Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 24:9
-
Lutherbibel
Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müsset gehaßt werden um meines Namens willen von allen Völkern.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Dann werdet ihr gefoltert, getötet und in der ganzen Welt gehasst werden, weil ihr euch zu mir bekennt. -
Dann wird man euch der Not ausliefern und euch töten und ihr werdet von allen Völkern um meines Namens willen gehasst.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Моё; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді видадуть вас на муки й уб'ють вас; вас будуть ненавидіти всі народи імени мого ради. -
(en) King James Bible ·
Witnessing to All Nations
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake. -
(en) New International Bible Version ·
“Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Люди пойдуть проти вас, та віддадуть на страждання і смерть. Вас ненавидітимуть усі народи за те, що ви йшли за Мною. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї видавати муть вас на муки, й вбивати муть вас; і зненавидять вас усї народи задля імя мого. -
(en) New King James Bible Version ·
“Then they will deliver you up to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations for My name’s sake. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И предадут вас на мучения и смерть. Вас будут ненавидеть все народы, ибо вы Мои ученики. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді видаватимуть вас на муки і вбиватимуть вас, і зненавидять вас усі народи через Моє Ім’я. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
На муки тоді видаватимуть вас, і вбиватимуть вас, і вас будуть нена́видіти всі народи за Ймення Моє. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда вас будут выдавать, мучить и убивать, и все народы будут ненавидеть вас из-за Меня. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name.