Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Evangelium nach Matthäus 23) | (Das Evangelium nach Matthäus 25) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigten des Tempels Gebäude.
  • Jesus Speaks about the Future

    As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.
  • Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch: Es wird hier nicht ein Stein auf dem andern bleiben, der nicht zerbrochen werde.
  • But he responded, “Do you see all these buildings? I tell you the truth, they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • Und als er auf dem Ölberge saß, traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Sage uns, wann wird das geschehen? Und welches wird das Zeichen sein deiner Zukunft und des Endes der Welt?
  • Later, Jesus sat on the Mount of Olives. His disciples came to him privately and said, “Tell us, when will all this happen? What sign will signal your return and the end of the world?a
  • Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe.
  • Jesus told them, “Don’t let anyone mislead you,
  • Denn es werden viele kommen unter meinem Namen, und sagen: «Ich bin Christus« und werden viele verführen.
  • for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah.’ They will deceive many.
  • Ihr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen; sehet zu und erschrecket nicht. Das muß zum ersten alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da.
  • And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
  • Denn es wird sich empören ein Volk wider das andere und ein Königreich wider das andere, und werden sein Pestilenz und teure Zeit und Erdbeben hin und wieder.
  • Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many parts of the world.
  • Da wird sich allererst die Not anheben.
  • But all this is only the first of the birth pains, with more to come.
  • Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müsset gehaßt werden um meines Namens willen von allen Völkern.
  • “Then you will be arrested, persecuted, and killed. You will be hated all over the world because you are my followers.b
  • Dann werden sich viele ärgern und werden sich untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.
  • And many will turn away from me and betray and hate each other.
  • Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen.
  • And many false prophets will appear and will deceive many people.
  • Und dieweil die Ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten.
  • Sin will be rampant everywhere, and the love of many will grow cold.
  • Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig.
  • But the one who endures to the end will be saved.
  • Und es wird gepredigt werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker, und dann wird das Ende kommen.
  • And the Good News about the Kingdom will be preached throughout the whole world, so that all nationsc will hear it; and then the end will come.
  • Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung (davon gesagt ist durch den Propheten Daniel, daß er steht an der heiligen Stätte (wer das liest, der merke darauf!),
  • “The day is coming when you will see what Daniel the prophet spoke about — the sacrilegious object that causes desecrationd standing in the Holy Place.” (Reader, pay attention!)
  • alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist;
  • “Then those in Judea must flee to the hills.
  • und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen;
  • A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
  • und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen.
  • A person out in the field must not return even to get a coat.
  • Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!
  • How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days.
  • Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat.
  • And pray that your flight will not be in winter or on the Sabbath.
  • Denn es wird alsdann eine große Trübsal sein, wie nicht gewesen ist von Anfang der Welt bisher und wie auch nicht werden wird.
  • For there will be greater anguish than at any time since the world began. And it will never be so great again.
  • Und wo diese Tage nicht würden verkürzt, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.
  • In fact, unless that time of calamity is shortened, not a single person will survive. But it will be shortened for the sake of God’s chosen ones.
  • So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus! oder: da! so sollt ihr’s nicht glauben.
  • “Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ don’t believe it.
  • Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführt werden in den Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten.
  • For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
  • Siehe, ich habe es euch zuvor gesagt.
  • See, I have warned you about this ahead of time.
  • Darum, wenn sie zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus, siehe, er ist in der Kammer! so glaubt nicht.
  • “So if someone tells you, ‘Look, the Messiah is out in the desert,’ don’t bother to go and look. Or, ‘Look, he is hiding here,’ don’t believe it!
  • Denn gleichwie der Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
  • For as the lightning flashes in the east and shines to the west, so it will be when the Son of Mane comes.
  • Wo aber ein Aas ist, da sammeln sich die Adler.
  • Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.f
  • Bald aber nach der Trübsal derselben Zeit werden Sonne und Mond den Schein verlieren, und Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.
  • “Immediately after the anguish of those days,
    the sun will be darkened,
    the moon will give no light,
    the stars will fall from the sky,
    and the powers in the heavens will be shaken.g
  • Und alsdann wird erscheinen das Zeichen des Menschensohns am Himmel. Und alsdann werden heulen alle Geschlechter auf Erden und werden sehen kommen des Menschen Sohn in den Wolken des Himmels mit großer Kraft und Herrlichkeit.
  • And then at last, the sign that the Son of Man is coming will appear in the heavens, and there will be deep mourning among all the peoples of the earth. And they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.h
  • Und er wird senden seine Engel mit hellen Posaunen, und sie werden sammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von einem Ende des Himmels zu dem andern.
  • And he will send out his angels with the mighty blast of a trumpet, and they will gather his chosen ones from all over the worldi — from the farthest ends of the earth and heaven.
  • An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnt, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist.
  • “Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.
  • Also auch wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist.
  • In the same way, when you see all these things, you can know his return is very near, right at the door.
  • Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe.
  • I tell you the truth, this generationj will not pass from the scene until all these things take place.
  • Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen.
  • Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater.
  • “However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself.k Only the Father knows.
  • Aber gleichwie es zu der Zeit Noah’s war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
  • “When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
  • Denn gleichwie sie waren in den Tagen vor der Sintflut, sie aßen, sie tranken, sie freiten und ließen sich freien, bis an den Tag, da Noah zu der Arche einging;
  • In those days before the flood, the people were enjoying banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat.
  • und sie achteten’s nicht, bis die Sintflut kam und nahm sie alle dahin, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
  • People didn’t realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.
  • Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden.
  • “Two men will be working together in the field; one will be taken, the other left.
  • Zwei werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen, und die andere wird verlassen werden.
  • Two women will be grinding flour at the mill; one will be taken, the other left.
  • Darum wachet; denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer HERR kommen wird.
  • “So you, too, must keep watch! For you don’t know what day your Lord is coming.
  • Das sollt ihr aber wissen: Wenn ein Hausvater wüßte, welche Stunde der Dieb kommen wollte, so würde er ja wachen und nicht in sein Haus brechen lassen.
  • Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would keep watch and not permit his house to be broken into.
  • Darum seid ihr auch bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr’s nicht meinet.
  • You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.
  • Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe?
  • “A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
  • Selig ist der Knecht, wenn sein Herr kommt und findet ihn also tun.
  • If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
  • Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen.
  • I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
  • So aber jener, der böse Knecht, wird in seinem Herzen sagen: Mein Herr kommt noch lange nicht,
  • But what if the servant is evil and thinks, ‘My master won’t be back for a while,’
  • und fängt an zu schlagen seine Mitknechte, ißt und trinkt mit den Trunkenen:
  • and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?
  • so wird der Herr des Knechtes kommen an dem Tage, des er sich nicht versieht, und zu der Stunde, die er nicht meint,
  • The master will return unannounced and unexpected,
  • und wird ihn zerscheitern und wird ihm seinen Lohn geben mit den Heuchlern; da wird sein Heulen und Zähneklappen. Matthäus 25
  • and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.

  • ← (Das Evangelium nach Matthäus 23) | (Das Evangelium nach Matthäus 25) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026