Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 24:32
-
Lutherbibel
An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnt, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Der Feigenbaum soll euch dafür ein Beispiel sein: Wenn seine Zweige saftig werden und Blätter treiben, dann wisst ihr, dass es bald Sommer ist. -
Lernt etwas aus dem Vergleich mit dem Feigenbaum! Sobald seine Zweige saftig werden und Blätter treiben, erkennt ihr, dass der Sommer nahe ist.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
От смоковницы возьмите подобие: когда ветви её становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Від смоковниці навчіться притчі. Коли віття її стає м'яке й вона листя виганяє, ви знаєте, що близько літо. -
(en) King James Bible ·
The lesson of the Fig Tree
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh: -
(en) New International Bible Version ·
“Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lesson of the Fig Tree
“From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Навчіться мудрості слухаючи притчу про фіґове дерево: як тільки на ньому з’являється тендітне гілля й розбруньковується молоде листя, ви знаєте, що літо вже близько. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Від смоківницї ж навчіть ся приповісти: Коли вже віттє її стане мягке й пустить листє, знайте, що близько лїто. -
(en) New King James Bible Version ·
The Parable of the Fig Tree
“Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender and puts forth leaves, you know that summer is near. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Возьмите пример фигового дерева. Когда его ветви становятся мягкими и появляются листья, вы знаете, что лето близко. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Від смоківниці навчіться притчі: коли вже її бруньки стають м’якими і випускають листя, знаєте, що близько літо; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Від дерева ж фіґового навчіться при́кладу: коли віття його вже розпу́кується, і ки́неться листя, то ви знаєте, що близько вже літо. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near. -
(en) New American Standard Bible ·
Parable of the Fig Tree
“Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near;