Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigten des Tempels Gebäude.
Вийшовши, Ісус пішов від храму; Його учні підійшли до Нього, щоби показати Йому будівлі храму.
Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch: Es wird hier nicht ein Stein auf dem andern bleiben, der nicht zerbrochen werde.
А Ісус у відповідь сказав їм: Чи не бачите все це? Запевняю вас: не залишиться тут каменя на камені, який не буде зруйнований.
Und als er auf dem Ölberge saß, traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Sage uns, wann wird das geschehen? Und welches wird das Zeichen sein deiner Zukunft und des Endes der Welt?
Коли Він сидів на Оливній горі, до Нього на самоті підійшли учні, кажучи: Скажи нам, коли це буде і яка ознака Твого приходу та кінця віку?
Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe.
У відповідь Ісус сказав їм: Стережіться, щоби хтось вас не ввів у оману,
Denn es werden viele kommen unter meinem Namen, und sagen: «Ich bin Christus« und werden viele verführen.
бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, кажучи: Я — Христос! — і багатьох зведуть.
Ihr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen; sehet zu und erschrecket nicht. Das muß zum ersten alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da.
Ви почуєте про війни і про чутки воєнні. Глядіть, не жахайтеся, бо має так статися; але це ще не кінець.
Denn es wird sich empören ein Volk wider das andere und ein Königreich wider das andere, und werden sein Pestilenz und teure Zeit und Erdbeben hin und wieder.
Бо повстане народ проти народу, і царство піде на царство, і буде голод, [і пошесті], і землетруси в різних місцях,
Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müsset gehaßt werden um meines Namens willen von allen Völkern.
Тоді видаватимуть вас на муки і вбиватимуть вас, і зненавидять вас усі народи через Моє Ім’я.
Dann werden sich viele ärgern und werden sich untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.
І тоді багато хто спокуситься, і одне одного будуть видавати, і зненавидять одне одного;
Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen.
і повстануть численні лжепророки, і зведуть багатьох;
Und dieweil die Ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten.
і через поширення беззаконня охолоне любов багатьох.
Und es wird gepredigt werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker, und dann wird das Ende kommen.
І це Євангеліє Царства буде проповідуватися по всьому світі на свідчення всім народам, — і тоді прийде кінець.
Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung (davon gesagt ist durch den Propheten Daniel, daß er steht an der heiligen Stätte (wer das liest, der merke darauf!),
Отже, коли побачите гидоту спустошення, що знаходиться на святому місці, провіщену пророком Даниїлом, — хто читає, нехай розуміє, —
alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist;
тоді ті, хто в Юдеї, хай втікають у гори;
und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen;
хто на даху, хай не сходить узяти те, що в його домі,
und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen.
і хто на полі, хай не повертається назад узяти свій одяг.
Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!
Горе ж вагітним і тим, хто годуватиме грудьми в ті дні.
Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat.
Тож моліться, щоб ваша втеча не сталася взимку або в суботу.
Denn es wird alsdann eine große Trübsal sein, wie nicht gewesen ist von Anfang der Welt bisher und wie auch nicht werden wird.
Адже тоді буде велике горе, якого не було від початку світу дотепер, і не буде.
Und wo diese Tage nicht würden verkürzt, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.
Коли б не були ті дні вкорочені, то не спаслася б жодна людина. Але заради вибраних ті дні будуть вкорочені.
So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus! oder: da! so sollt ihr’s nicht glauben.
Тоді, коли хто вам скаже: Ось тут Христос! Або: Там! — не вірте.
Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführt werden in den Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten.
Бо постануть лжехристи та лжепророки і будуть чинити великі ознаки й чудеса, щоби звести, якщо вдасться, навіть і вибраних.
Darum, wenn sie zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus, siehe, er ist in der Kammer! so glaubt nicht.
Отже, коли вам скажуть: Ось Він у пустелі! — не виходьте; Ось Він у потайних кімнатах! — не вірте,
Denn gleichwie der Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
адже як блискавка виходить зі сходу і з’являється аж на заході, таким буде й прихід Сина Людського;
Bald aber nach der Trübsal derselben Zeit werden Sonne und Mond den Schein verlieren, und Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.
Відразу по тих днях горя сонце померкне, і місяць не дасть свого світла, і зорі падатимуть з неба, і небесні сили захитаються.
Und alsdann wird erscheinen das Zeichen des Menschensohns am Himmel. Und alsdann werden heulen alle Geschlechter auf Erden und werden sehen kommen des Menschen Sohn in den Wolken des Himmels mit großer Kraft und Herrlichkeit.
І тоді з’явиться ознака Сина Людського на небі, і заголосять усі племена землі, і побачать Сина Людського, Який іде на хмарах небесних з великою силою і славою;
Und er wird senden seine Engel mit hellen Posaunen, und sie werden sammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von einem Ende des Himmels zu dem andern.
і з гучною сурмою Він пошле Своїх ангелів, і зберуть Його вибраних із чотирьох вітрів, з одного кінця неба до другого.
An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnt, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist.
Від смоківниці навчіться притчі: коли вже її бруньки стають м’якими і випускають листя, знаєте, що близько літо;
Also auch wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist.
так і ви, коли все це побачите, знайте, що близько, вже при дверях.
Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe.
Запевняю вас: не мине цей рід, як усе це збудеться.
Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen.
Небо і земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater.
Про той же день і годину не знає ніхто: ані небесні ангели, ані Син, а тільки один Отець.
Aber gleichwie es zu der Zeit Noah’s war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
Адже так, як було за днів Ноя, таким буде прихід Сина Людського.
Denn gleichwie sie waren in den Tagen vor der Sintflut, sie aßen, sie tranken, sie freiten und ließen sich freien, bis an den Tag, da Noah zu der Arche einging;
Бо так, як у ті дні перед потопом їли й пили, одружувалися і виходили заміж — аж до того дня, коли Ной увійшов у ковчег,
und sie achteten’s nicht, bis die Sintflut kam und nahm sie alle dahin, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
і ніхто не знав, аж ось прийшов потоп і забрав усіх, — таким буде і прихід Сина Людського.
Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden.
Тоді двоє будуть у полі: один буде забраний, а один залишиться;
Zwei werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen, und die andere wird verlassen werden.
дві будуть молоти на жорнах: одна буде забрана, а одна залишиться.
Darum wachet; denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer HERR kommen wird.
Отже, пильнуйте, бо не знаєте, якого дня прийде ваш Господь.
Das sollt ihr aber wissen: Wenn ein Hausvater wüßte, welche Stunde der Dieb kommen wollte, so würde er ja wachen und nicht in sein Haus brechen lassen.
Тож пам’ятайте, що коли б господар знав, в яку сторожу приходить злодій, він пильнував би і не дав би підкопати свого дому.
Darum seid ihr auch bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr’s nicht meinet.
Тому й ви будьте готові, бо Син Людський приходить тієї години, про яку й не думаєте.
Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe?
Хто ж є вірним і мудрим рабом, якого поставить пан над своєю челяддю, щоби вчасно давати їм їжу?
Selig ist der Knecht, wenn sein Herr kommt und findet ihn also tun.
Блаженний той раб, якого пан, коли прийде, знайде, що він так робить.
Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen.
Запевняю вас, що він поставить його над усім своїм маєтком.
So aber jener, der böse Knecht, wird in seinem Herzen sagen: Mein Herr kommt noch lange nicht,
А коли той злий раб скаже у своєму серці: Мій пан запізнюється! —
und fängt an zu schlagen seine Mitknechte, ißt und trinkt mit den Trunkenen:
і почне бити своїх товаришів, а їсти й пити з п’яницями,
so wird der Herr des Knechtes kommen an dem Tage, des er sich nicht versieht, und zu der Stunde, die er nicht meint,
то прийде пан того раба в день, в який не сподівається, і в годину, якої не знає;