Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief des Johannes 4) | (Der zweite Brief des Johannes 1) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Wer da glaubt, daß Jesus sei der Christus, der ist von Gott geboren; und wer da liebt den, der ihn geboren hat, der liebt auch den, der von ihm geboren ist.
  • Overcoming the World

    Everyone who believes that Jesus is the Christ has been born of God, and everyone who loves the Father loves whoever has been born of him.
  • Daran erkennen wir, daß wir Gottes Kinder lieben, wenn wir Gott lieben und seine Gebote halten.
  • By this we know that we love the children of God, when we love God and obey his commandments.
  • Denn das ist die Liebe zu Gott, daß wir seine Gebote halten; und seine Gebote sind nicht schwer.
  • For this is the love of God, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome.
  • Denn alles, was von Gott geboren ist, überwindet die Welt; und unser Glaube ist der Sieg, der die Welt überwunden hat.
  • For everyone who has been born of God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the world — our faith.
  • Wer ist aber, der die Welt überwindet, wenn nicht, der da glaubt, daß Jesus Gottes Sohn ist?
  • Who is it that overcomes the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?
  • Dieser ist’s, der da kommt mit Wasser und Blut, Jesus Christus; nicht mit Wasser allein, sondern mit Wasser und Blut. Und der Geist ist’s, der da zeugt; denn der Geist ist die Wahrheit.
  • Testimony Concerning the Son of God

    This is he who came by water and blood — Jesus Christ; not by the water only but by the water and the blood. And the Spirit is the one who testifies, because the Spirit is the truth.
  • Denn drei sind, die da zeugen: der Geist und das Wasser und das Blut;
  • For there are three that testify:
  • und die drei sind beisammen.
  • the Spirit and the water and the blood; and these three agree.
  • So wir der Menschen Zeugnis annehmen, so ist Gottes Zeugnis größer; denn Gottes Zeugnis ist das, das er gezeugt hat von seinem Sohn.
  • If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater, for this is the testimony of God that he has borne concerning his Son.
  • Wer da glaubt an den Sohn Gottes, der hat solches Zeugnis bei sich. Wer Gott nicht glaubt, der macht ihn zum Lügner; denn er glaubt nicht dem Zeugnis, das Gott zeugt von seinem Sohn.
  • Whoever believes in the Son of God has the testimony in himself. Whoever does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has borne concerning his Son.
  • Und das ist das Zeugnis, daß uns Gott das ewige Leben hat gegeben; und solches Leben ist in seinem Sohn.
  • And this is the testimony, that God gave us eternal life, and this life is in his Son.
  • Wer den Sohn Gottes hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht.
  • Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.
  • Solches habe ich euch geschrieben, die ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes, auf daß ihr wisset, daß ihr das ewige Leben habt, und daß ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes.
  • That You May Know

    I write these things to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life.
  • Und das ist die Freudigkeit, die wir haben zu ihm, daß, so wir etwas bitten nach seinem Willen, so hört er uns.
  • And this is the confidence that we have toward him, that if we ask anything according to his will he hears us.
  • Und so wir wissen, daß er uns hört, was wir bitten, so wissen wir, daß wir die Bitte haben, die wir von ihm gebeten haben.
  • And if we know that he hears us in whatever we ask, we know that we have the requests that we have asked of him.
  • So jemand sieht seinen Bruder sündigen eine Sünde nicht zum Tode, der mag bitten; so wird er geben das Leben denen, die da sündigen nicht zum Tode. Es gibt eine Sünde zum Tode; für die sage ich nicht, daß jemand bitte.
  • If anyone sees his brother committing a sin not leading to death, he shall ask, and Goda will give him life — to those who commit sins that do not lead to death. There is sin that leads to death; I do not say that one should pray for that.
  • Alle Untugend ist Sünde; und es ist etliche Sünde nicht zum Tode.
  • All wrongdoing is sin, but there is sin that does not lead to death.
  • Wir wissen, daß, wer von Gott geboren ist, der sündigt nicht; sondern wer von Gott geboren ist, der bewahrt sich, und der Arge wird ihn nicht antasten.
  • We know that everyone who has been born of God does not keep on sinning, but he who was born of God protects him, and the evil one does not touch him.
  • Wir wissen, daß wir von Gott sind und die ganze Welt im Argen liegt.
  • We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • Wir wissen aber, daß der Sohn Gottes gekommen ist und hat uns einen Sinn gegeben, daß wir erkennen den Wahrhaftigen; und wir sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohn Jesus Christus. Dieser ist der wahrhaftige Gott und das ewige Leben.
  • And we know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern! Amen.
  • Little children, keep yourselves from idols.

  • ← (Der erste Brief des Johannes 4) | (Der zweite Brief des Johannes 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026