Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Hebräer 6) | (Der Brief an die Hebräer 8) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Dieser Melchisedek aber war ein König von Salem, ein Priester Gottes, des Allerhöchsten, der Abraham entgegenging, da er von der Könige Schlacht wiederkam, und segnete ihn;
  • The King of Righteousness

    For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • welchem auch Abraham gab den Zehnten aller Güter. Aufs erste wird er verdolmetscht: ein König der Gerechtigkeit; darnach aber ist er auch ein König Salems, das ist: ein König des Friedens;
  • to whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated “king of righteousness,” and then also king of Salem, meaning “king of peace,”
  • ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlecht und hat weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens: er ist aber verglichen dem Sohn Gottes und bleibt Priester in Ewigkeit.
  • without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, remains a priest continually.
  • Schauet aber, wie groß ist der, dem auch Abraham, der Patriarch, den Zehnten gibt von der eroberten Beute!
  • Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the [a]spoils.
  • Zwar die Kinder Levi, die das Priestertum empfangen, haben ein Gebot, den Zehnten vom Volk, das ist von ihren Brüdern, zu nehmen nach dem Gesetz, wiewohl auch diese aus den Lenden Abrahams gekommen sind.
  • And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;
  • Aber der, des Geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den Zehnten von Abraham und segnete den, der die Verheißungen hatte.
  • but he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
  • Nun ist’s ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird;
  • Now beyond all contradiction the lesser is blessed by the better.
  • und hier nehmen die Zehnten die sterbenden Menschen, aber dort einer, dem bezeugt wird, daß er lebe.
  • Here mortal men receive tithes, but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
  • Und, daß ich also sage, es ist auch Levi, der den Zehnten nimmt, verzehntet durch Abraham,
  • Even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak,
  • denn er war ja noch in den Lenden des Vaters, da ihm Melchisedek entgegenging.
  • for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
  • Ist nun die Vollkommenheit durch das levitische Priestertum geschehen (denn unter demselben hat das Volk das Gesetz empfangen, was ist denn weiter not zu sagen, daß ein anderer Priester aufkommen solle nach der Ordnung Melchisedeks und nicht nach der Ordnung Aarons?
  • Need for a New Priesthood

    Therefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron?
  • Denn wo das Priestertum verändert wird, da muß auch das Gesetz verändert werden.
  • For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.
  • Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie einer des Altars gewartet hat.
  • For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has [b]officiated at the altar.
  • Denn es ist ja offenbar, daß von Juda aufgegangen ist unser HERR, zu welchem Geschlecht Mose nichts geredet hat vom Priestertum.
  • For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning [c]priesthood.
  • Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt,
  • And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest
  • welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen Gebots gemacht ist, sondern nach der Kraft des unendlichen Lebens.
  • who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.
  • Denn er bezeugt: «Du bist ein Priester ewiglich nach der Ordnung Melchisedeks.
  • For [d]He testifies:
    “You are a priest forever
    According to the order of Melchizedek.”
  • Denn damit wird das vorige Gebot aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war
  • For on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness,
  • (denn das Gesetz konnte nichts vollkommen machen); und wird eingeführt eine bessere Hoffnung, durch welche wir zu Gott nahen;
  • for the law made nothing [e]perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
  • und dazu, was viel ist, nicht ohne Eid. Denn jene sind ohne Eid Priester geworden,
  • Greatness of the New Priest

    And inasmuch as He was not made priest without an oath
  • dieser aber mit dem Eid, durch den, der zu ihm spricht: »Der HERR hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.
  • (for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him who said to Him:
    “The Lord has sworn
    And will not relent,
    ‘You are a priest [f]forever
    According to the order of Melchizedek’ ”),
  • Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus geworden.
  • by so much more Jesus has become a [g]surety of a better covenant.
  • Und jener sind viele, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ;
  • Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.
  • dieser aber hat darum, daß er ewiglich bleibt, ein unvergängliches Priestertum.
  • But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.
  • Daher kann er auch selig machen immerdar, die durch ihn zu Gott kommen, und lebt immerdar und bittet für sie.
  • Therefore He is also able to save [h]to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sünden abgesondert und höher, denn der Himmel ist;
  • For such a High Priest was fitting for us, who is holy, [i]harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;
  • dem nicht täglich not wäre, wie jenen Hohenpriestern, zuerst für eigene Sünden Opfer zu tun, darnach für des Volks Sünden; denn das hat er getan einmal, da er sich selbst opferte.
  • who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people’s, for this He did once for all when He offered up Himself.
  • Denn das Gesetz macht Menschen zu Hohenpriestern, die da Schwachheit haben; dies Wort aber des Eides, das nach dem Gesetz gesagt ward, setzt den Sohn ein, der ewig und vollkommen ist.
  • For the law appoints as high priests men who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son who has been perfected forever.

  • ← (Der Brief an die Hebräer 6) | (Der Brief an die Hebräer 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026