Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 24:14
-
Lutherbibel
Und es wird gepredigt werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker, und dann wird das Ende kommen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die rettende Botschaft von Gottes Reich wird auf der ganzen Welt verkündet werden, damit alle Völker sie hören. Dann erst wird das Ende kommen. -
Und dieses Evangelium vom Reich wird auf der ganzen Welt verkündet werden — zum Zeugnis für alle Völker; dann erst kommt das Ende.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придёт конец. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І ця Євангелія Царства буде проповідуватись по всьому світі, на свідоцтво всім народам. І тоді прийде кінець. -
(en) King James Bible ·
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. -
(en) New International Bible Version ·
And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come. -
(en) English Standard Bible Version ·
And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І ця Добра Звістка, Євангелія про Царство Боже, проповідуватиметься по всьому світі як свідчення для всіх народів. Отоді настане кінець». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І проповідувати меть ся євангелия царства по всїй вселеннїй на сьвідкуваннє всїм народам; і тодї прийде конець. -
(en) New King James Bible Version ·
And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a witness to all the nations, and then the end will come. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Эта благая весть о Царстве будет провозглашена по всему миру для всех народов, а потом наступит конец. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І це Євангеліє Царства буде проповідуватися по всьому світі на свідчення всім народам, — і тоді прийде кінець. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І проповідана буде ця Євангелія Царства по ці́лому світові, на свідо́цтво наро́дам усім. І тоді при́йде кінець! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Радостная Весть о Царстве будет возвещена по всему миру как свидетельство для всех народов, и только тогда наступит конец. -
(en) New American Standard Bible ·
“This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.