Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 4) | (Das Buch Ijob 6) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Ruf doch! Ist einer, der dir Antwort gibt? An wen von den Heiligen willst du dich wenden?
  • Eliphaz: Job Is Chastened by God

    “Call out now;
    Is there anyone who will answer you?
    And to which of the holy ones will you turn?
  • Den Toren bringt der Ärger um, Leidenschaft tötet den Narren.
  • For wrath kills a foolish man,
    And envy slays a simple one.
  • Wohl sah ich einen Toren Wurzel fassen, doch plötzlich musste ich seine Wohnstatt verwünschen.
  • I have seen the foolish taking root,
    But suddenly I cursed his dwelling place.
  • Weit weg vom Heil sind seine Kinder, werden zertreten im Tor, sind ohne Helfer.
  • His sons are far from safety,
    They are crushed in the gate,
    And there is no deliverer.
  • Seine Ernte verzehrt der Hungernde, selbst aus Dornen holt er sie heraus, Durstige lechzen nach seinem Gut.
  • Because the hungry eat up his harvest,
    [a]Taking it even from the thorns,
    [b]And a snare snatches their [c]substance.
  • Denn nicht aus dem Staub geht Unheil hervor, nicht aus dem Ackerboden sprosst die Mühsal,
  • For affliction does not come from the dust,
    Nor does trouble spring from the ground;
  • sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie Feuerfunken nach oben fliegen.
  • Yet man is born to [d]trouble,
    As the sparks fly upward.
  • Ich aber, ich würde Gott befragen und Gott meine Sache vorlegen,
  • “But as for me, I would seek God,
    And to God I would commit my cause —
  • der Großes und Unergründliches tut, Wunder, die niemand zählen kann.
  • Who does great things, and unsearchable,
    Marvelous things without number.
  • Er spendet Regen über die Erde hin und sendet Wasser auf die weiten Fluren,
  • He gives rain on the earth,
    And sends waters on the fields.
  • um Niedrige zu erhöhen, damit Trauernde glücklich werden.
  • He sets on high those who are lowly,
    And those who mourn are lifted to safety.
  • Er zerbricht die Ränke der Listigen, damit ihre Hände nichts Rechtes vollbringen.
  • He frustrates the devices of the crafty,
    So that their hands cannot carry out their plans.
  • Weise fängt er in ihrer List, der Plan der Schlauen überstürzt sich.
  • He catches the wise in their own craftiness,
    And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
  • Am hellen Tag stoßen sie auf Finsternis, am Mittag tappen sie umher wie in der Nacht.
  • They meet with darkness in the daytime,
    And grope at noontime as in the night.
  • Er aber rettet vor dem Schwert ihres Mundes, aus der Hand des Starken den Armen.
  • But He saves the needy from the sword,
    From the mouth of the mighty,
    And from their hand.
  • So wird dem Geringen Hoffnung zuteil, die Bosheit muss ihr Maul verschließen.
  • So the poor have hope,
    And injustice shuts her mouth.
  • Ja, selig der Mensch, den Gott zurechtweist. Die Zucht des Allmächtigen verschmähe nicht!
  • “Behold, happy is the man whom God corrects;
    Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
  • Denn er verwundet und er verbindet, er schlägt, doch seine Hände heilen auch.
  • For He bruises, but He binds up;
    He wounds, but His hands make whole.
  • In sechs Drangsalen wird er dich retten, in sieben rührt kein Leid dich an.
  • He shall deliver you in six troubles,
    Yes, in seven no evil shall touch you.
  • In Hungerzeiten rettet er dich vom Tod, im Krieg aus der Gewalt des Schwertes.
  • In famine He shall redeem you from death,
    And in war from the [e]power of the sword.
  • Du bist geborgen vor der Geißel der Zunge, brauchst nicht zu bangen, wenn Verwüstung kommt.
  • You shall be hidden from the scourge of the tongue,
    And you shall not be afraid of destruction when it comes.
  • Über Verwüstung und Hunger kannst du lachen, von wilden Tieren hast du nichts zu fürchten.
  • You shall laugh at destruction and famine,
    And you shall not be afraid of the beasts of the earth.
  • Mit den Steinen des Feldes bist du verbündet, die Tiere des Feldes werden Frieden mit dir halten.
  • For you shall have a covenant with the stones of the field,
    And the beasts of the field shall be at peace with you.
  • Du wirst erfahren, dass dein Zelt in Frieden bleibt; prüfst du dein Heim, so fehlt dir nichts.
  • You shall know that your tent is in peace;
    You shall visit your dwelling and find nothing amiss.
  • Du wirst erfahren, dass deine Nachkommen zahlreich sind, deine Sprösslinge wie das Gras der Erde.
  • You shall also know that your descendants shall be many,
    And your offspring like the grass of the earth.
  • Bei voller Kraft steigst du ins Grab, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
  • You shall come to the grave at a full age,
    As a sheaf of grain ripens in its season.
  • Siehe, das haben wir erforscht, so ist es. Wir haben es gehört. Nimm auch du es an!
  • Behold, this we have searched out;
    It is true.
    Hear it, and know for yourself.”

  • ← (Das Buch Ijob 4) | (Das Buch Ijob 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026