Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:
Bildad Says God Rewards the Good
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
Wie lange noch willst du derlei reden? Nur heftiger Wind sind die Worte deines Mundes.
“How long will you say these things,
And the words of your mouth be a mighty wind?
And the words of your mouth be a mighty wind?
Beugt etwa Gott das Recht oder beugt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
“Does God pervert justice?
Or does the Almighty pervert what is right?
Or does the Almighty pervert what is right?
Haben deine Kinder gefehlt gegen ihn, gab er sie der Gewalt ihres Frevels preis.
“If your sons sinned against Him,
Then He delivered them into the power of their transgression.
Then He delivered them into the power of their transgression.
Wenn du mit Eifer Gott suchst, an den Allmächtigen dich flehend wendest,
“If you would seek God
And implore the compassion of the Almighty,
And implore the compassion of the Almighty,
wenn du rein bist und recht, dann wird er über dich wachen und dein Heim wiederherstellen, wie es dir zusteht.
If you are pure and upright,
Surely now He would rouse Himself for you
And restore your righteous estate.
Surely now He would rouse Himself for you
And restore your righteous estate.
Und war dein Anfang auch gering, dein Ende wird gewaltig groß.
“Though your beginning was insignificant,
Yet your end will increase greatly.
Yet your end will increase greatly.
Ja, frag nur das frühere Geschlecht und merk dir, was die Väter erforschten!
“Please inquire of past generations,
And consider the things searched out by their fathers.
And consider the things searched out by their fathers.
Wir sind von gestern nur und wissen nichts, wie Schatten sind auf Erden unsre Tage.
“For we are only of yesterday and know nothing,
Because our days on earth are as a shadow.
Because our days on earth are as a shadow.
Unterweisen sie dich nicht, sprechen sie nicht zu dir, geben sie dir nicht Worte aus ihrem Herzen?
“Will they not teach you and tell you,
And bring forth words from their minds?
And bring forth words from their minds?
Wächst ohne Sumpf das Schilfrohr hoch, wird Riedgras ohne Wasser groß?
“Can the papyrus grow up without a marsh?
Can the rushes grow without water?
Can the rushes grow without water?
In Blüte und noch nicht gemäht, verwelkt es schon vor allem Gras.
“While it is still green and not cut down,
Yet it withers before any other plant.
Yet it withers before any other plant.
So sind die Wege aller, die Gott vergessen, so wird die Hoffnung des Ruchlosen zunichte.
“So are the paths of all who forget God;
And the hope of the godless will perish,
And the hope of the godless will perish,
Ein zartes Gewebe ist seine Zuversicht, ein Spinnennetz ist sein Vertrauen.
Whose confidence is fragile,
And whose trust a spider’s web.
And whose trust a spider’s web.
Er verlässt sich auf sein Haus, doch es hält nicht stand, er klammert sich daran, doch es bleibt nicht stehen.
“He trusts in his house, but it does not stand;
He holds fast to it, but it does not endure.
He holds fast to it, but it does not endure.
In vollem Saft steht er vor der Sonne, seine Zweige überwuchern seinen Garten,
“He thrives before the sun,
And his shoots spread out over his garden.
And his shoots spread out over his garden.
im Geröll verflechten sich seine Wurzeln, zwischen Steinen halten sie sich fest.
“His roots wrap around a rock pile,
He grasps a house of stones.
He grasps a house of stones.
Tilgt man ihn aus an seiner Stätte, verleugnet sie ihn: Nie habe ich dich gesehen.
“If he is removed from his place,
Then it will deny him, saying, ‘I never saw you.’
Then it will deny him, saying, ‘I never saw you.’
Siehe, das ist die Freude seines Weges und andere sprossen aus dem Staub.
“Behold, this is the joy of His way;
And out of the dust others will spring.
And out of the dust others will spring.
Siehe, Gott verschmäht den Schuldlosen nicht, die Hand der Boshaften aber hält er nicht fest.
“Lo, God will not reject a man of integrity,
Nor will He support the evildoers.
Nor will He support the evildoers.
Mit Lachen wird er deinen Mund noch füllen, deine Lippen mit Jubel.
“He will yet fill your mouth with laughter
And your lips with shouting.
And your lips with shouting.