Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 8:12
-
Auflage 2017
In Blüte und noch nicht gemäht, verwelkt es schon vor allem Gras.
-
Sonst wenn’s noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Noch ehe es emporwächst, ehe man es schneiden kann, ist es schon verdorrt!‹ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ещё он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ще в повному цвіту він, ще не стятий,
а вже раніш, ніж інша трава, в'яне. -
(en) King James Bible ·
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. -
(en) New International Bible Version ·
While still growing and uncut,
they wither more quickly than grass. -
(en) English Standard Bible Version ·
While yet in flower and not cut down,
they wither before any other plant. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вона молоденька й не підтята, а всихає борше, як инша трава. -
(en) New King James Bible Version ·
While it is yet green and not cut down,
It withers before any other plant. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Нет! Если вода высыхает, то они высохнут тоже. Они будут слишком малы, чтобы их срезать. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ще будучи на корені й будучи не пожатим, чи не всохне всяка трава, якщо не буде напоєна? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він іще в доспіва́нні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіля́ку траву: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пока в цвету они и еще не срезаны,
но засыхают быстрее всех трав. -
(en) New Living Bible Translation ·
While they are still flowering, not ready to be cut,
they begin to wither more quickly than grass. -
(en) New American Standard Bible ·
“While it is still green and not cut down,
Yet it withers before any other plant.