Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern:
uk
ru
en
Parallellesung der Bibel
← (Das Buch Ijob 7)
|
(Das Buch Ijob 9) →
Auflage 2017
Новый русский перевод Библии
Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:
Тогда ответил Билдад из Шуаха:
Wie lange noch willst du derlei reden? Nur heftiger Wind sind die Worte deines Mundes.
— Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова — буйный ветер!
Beugt etwa Gott das Recht oder beugt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
Разве Бог извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?
Haben deine Kinder gefehlt gegen ihn, gab er sie der Gewalt ihres Frevels preis.
Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.
Wenn du mit Eifer Gott suchst, an den Allmächtigen dich flehend wendest,
Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,
wenn du rein bist und recht, dann wird er über dich wachen und dein Heim wiederherstellen, wie es dir zusteht.
если ты чист и праведен, то и ныне поднимется Он для тебя и вернет тебя на должное место.
Und war dein Anfang auch gering, dein Ende wird gewaltig groß.
Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.
Ja, frag nur das frühere Geschlecht und merk dir, was die Väter erforschten!
Спроси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки,
Wir sind von gestern nur und wissen nichts, wie Schatten sind auf Erden unsre Tage.
ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем, наши дни на земле — лишь тень.
Unterweisen sie dich nicht, sprechen sie nicht zu dir, geben sie dir nicht Worte aus ihrem Herzen?
Неужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?
Wächst ohne Sumpf das Schilfrohr hoch, wird Riedgras ohne Wasser groß?
Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
In Blüte und noch nicht gemäht, verwelkt es schon vor allem Gras.
Пока в цвету они и еще не срезаны, но засыхают быстрее всех трав.
So sind die Wege aller, die Gott vergessen, so wird die Hoffnung des Ruchlosen zunichte.
Таков удел всех, кто забыл Бога, и умирает надежда безбожников.
Ein zartes Gewebe ist seine Zuversicht, ein Spinnennetz ist sein Vertrauen.
Их упование непрочно, их безопасность — паучья сеть.
Er verlässt sich auf sein Haus, doch es hält nicht stand, er klammert sich daran, doch es bleibt nicht stehen.
Обопрутся на сеть свою — она не выдержит, схватятся — не удержит.
In vollem Saft steht er vor der Sonne, seine Zweige überwuchern seinen Garten,
Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
im Geröll verflechten sich seine Wurzeln, zwischen Steinen halten sie sich fest.
груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.21
Tilgt man ihn aus an seiner Stätte, verleugnet sie ihn: Nie habe ich dich gesehen.
А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречется: «Я никогда вас не видело».
Siehe, das ist die Freude seines Weges und andere sprossen aus dem Staub.
Вот вся радость их жизни!22 А из земли прорастут другие.
Siehe, Gott verschmäht den Schuldlosen nicht, die Hand der Boshaften aber hält er nicht fest.
Итак не отвергнет Бог беспорочного и не поддержит руки злодея.
Mit Lachen wird er deinen Mund noch füllen, deine Lippen mit Jubel.
Он наполнит еще смехом твои уста и ликованием — губы твои.
Deine Hasser werden sich kleiden in Schmach, das Zelt der Frevler besteht nicht mehr.
Враги твои облекутся в стыд, и шатров нечестивых не станет.
← (Das Buch Ijob 7)
|
(Das Buch Ijob 9) →