Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:
Bildad: Job Should Repent
Then Bildad the Shuhite answered and said:
Then Bildad the Shuhite answered and said:
Wie lange noch willst du derlei reden? Nur heftiger Wind sind die Worte deines Mundes.
“How long will you speak these things,
And the words of your mouth be like a strong wind?
And the words of your mouth be like a strong wind?
Beugt etwa Gott das Recht oder beugt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
Does God subvert judgment?
Or does the Almighty pervert justice?
Or does the Almighty pervert justice?
Haben deine Kinder gefehlt gegen ihn, gab er sie der Gewalt ihres Frevels preis.
Wenn du mit Eifer Gott suchst, an den Allmächtigen dich flehend wendest,
If you would earnestly seek God
And make your supplication to the Almighty,
And make your supplication to the Almighty,
wenn du rein bist und recht, dann wird er über dich wachen und dein Heim wiederherstellen, wie es dir zusteht.
Und war dein Anfang auch gering, dein Ende wird gewaltig groß.
Though your beginning was small,
Yet your latter end would increase abundantly.
Yet your latter end would increase abundantly.
Ja, frag nur das frühere Geschlecht und merk dir, was die Väter erforschten!
“For inquire, please, of the former age,
And consider the things discovered by their fathers;
And consider the things discovered by their fathers;
Wir sind von gestern nur und wissen nichts, wie Schatten sind auf Erden unsre Tage.
Unterweisen sie dich nicht, sprechen sie nicht zu dir, geben sie dir nicht Worte aus ihrem Herzen?
Will they not teach you and tell you,
And utter words from their heart?
And utter words from their heart?
Wächst ohne Sumpf das Schilfrohr hoch, wird Riedgras ohne Wasser groß?
“Can the papyrus grow up without a marsh?
Can the reeds flourish without water?
Can the reeds flourish without water?
In Blüte und noch nicht gemäht, verwelkt es schon vor allem Gras.
While it is yet green and not cut down,
It withers before any other plant.
It withers before any other plant.
So sind die Wege aller, die Gott vergessen, so wird die Hoffnung des Ruchlosen zunichte.
So are the paths of all who forget God;
And the hope of the hypocrite shall perish,
And the hope of the hypocrite shall perish,
Ein zartes Gewebe ist seine Zuversicht, ein Spinnennetz ist sein Vertrauen.
Er verlässt sich auf sein Haus, doch es hält nicht stand, er klammert sich daran, doch es bleibt nicht stehen.
He leans on his house, but it does not stand.
He holds it fast, but it does not endure.
He holds it fast, but it does not endure.
In vollem Saft steht er vor der Sonne, seine Zweige überwuchern seinen Garten,
He grows green in the sun,
And his branches spread out in his garden.
And his branches spread out in his garden.
im Geröll verflechten sich seine Wurzeln, zwischen Steinen halten sie sich fest.
His roots wrap around the rock heap,
And look for a place in the stones.
And look for a place in the stones.
Tilgt man ihn aus an seiner Stätte, verleugnet sie ihn: Nie habe ich dich gesehen.
If he is destroyed from his place,
Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Siehe, das ist die Freude seines Weges und andere sprossen aus dem Staub.
“Behold, this is the joy of His way,
And out of the earth others will grow.
And out of the earth others will grow.
Siehe, Gott verschmäht den Schuldlosen nicht, die Hand der Boshaften aber hält er nicht fest.
Mit Lachen wird er deinen Mund noch füllen, deine Lippen mit Jubel.