Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 8) | (Das Buch Ijob 10) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Da antwortete Ijob und sprach:
  • Job: There Is No Mediator

    Then Job answered and said:
  • Wahrhaftig weiß ich, dass es so ist: Wie wäre ein Mensch bei Gott im Recht!
  • “Truly I know it is so,
    But how can a man be righteous before God?
  • Wenn er mit ihm rechten wollte, nicht auf eins von tausend könnte er ihm Antwort geben.
  • If one wished to [a]contend with Him,
    He could not answer Him one time out of a thousand.
  • Weisen Sinnes und stark an Macht — wer böte ihm Trotz und bliebe heil?
  • God is wise in heart and mighty in strength.
    Who has hardened himself against Him and prospered?
  • Er versetzt Berge; sie merken es nicht, dass er in seinem Zorn sie umstürzt.
  • He removes the mountains, and they do not know
    When He overturns them in His anger;
  • Er erschüttert die Erde an ihrem Ort, sodass ihre Säulen erzittern.
  • He shakes the earth out of its place,
    And its pillars tremble;
  • Er spricht zur Sonne, sodass sie nicht strahlt, er versiegelt die Sterne.
  • He commands the sun, and it does not rise;
    He seals off the stars;
  • Er spannt allein den Himmel aus und schreitet einher auf den Höhen des Meeres.
  • He alone spreads out the heavens,
    And [b]treads on the [c]waves of the sea;
  • Er macht das Sternbild des Bären, den Orion, das Siebengestirn, die Kammern des Südens.
  • He made [d]the Bear, Orion, and the Pleiades,
    And the chambers of the south;
  • Er macht so Großes, es ist nicht zu erforschen, Wunderdinge, sie sind nicht zu zählen.
  • He does great things past finding out,
    Yes, wonders without number.
  • Zieht er an mir vorüber, ich sehe ihn nicht, fährt er daher, ich bemerke ihn nicht.
  • If He goes by me, I do not see Him;
    If He moves past, I do not perceive Him;
  • Rafft er hinweg, wer hält ihn zurück? Wer darf zu ihm sagen: Was machst du da?
  • If He takes away, [e]who can hinder Him?
    Who can say to Him, ‘What are You doing?’
  • Gott hält seinen Zorn nicht zurück, unter ihm mussten selbst Rahabs Helfer sich beugen.
  • God will not withdraw His anger,
    The allies of [f]the proud lie prostrate beneath Him.
  • Wie sollte denn ich ihm Antwort geben, wie meine Worte gegen ihn wählen?
  • “How then can I answer Him,
    And choose my words to reason with Him?
  • Und wäre ich im Recht, ich könnte nicht antworten, um Gnade müsste ich bei meinem Richter flehen.
  • For though I were righteous, I could not answer Him;
    I would beg mercy of my Judge.
  • Wollte ich rufen, würde er mir Antwort geben? Ich glaube nicht, dass er auf meine Stimme hört.
  • If I called and He answered me,
    I would not believe that He was listening to my voice.
  • Er, der im Sturm mich niedertritt, ohne Grund meine Wunden mehrt,
  • For He crushes me with a tempest,
    And multiplies my wounds without cause.
  • er lässt mich nicht zu Atem kommen, er sättigt mich mit Bitternis.
  • He will not allow me to catch my breath,
    But fills me with bitterness.
  • Geht es um Kraft, er ist der Starke, geht es um Recht, wer lädt mich vor?
  • If it is a matter of strength, indeed He is strong;
    And if of justice, who will appoint my day in court?
  • Wäre ich im Recht, mein eigener Mund spräche mich schuldig, wäre ich ohne Tadel, er machte mich krumm.
  • Though I were righteous, my own mouth would condemn me;
    Though I were blameless, it would prove me perverse.
  • Schuldlos bin ich, doch achte ich nicht auf mich, mein Leben werfe ich hin.
  • “I am blameless, yet I do not know myself;
    I despise my life.
  • Einerlei ist es, so sage ich es denn: Schuldlos wie schuldig bringt er um.
  • It is all one thing;
    Therefore I say, ‘He destroys the blameless and the wicked.’
  • Wenn die Geißel plötzlich tötet, spottet er über der Unschuldigen Angst.
  • If the scourge slays suddenly,
    He laughs at the plight of the innocent.
  • Die Erde ist in Frevlerhand gegeben, das Gesicht ihrer Richter deckt er zu. Ist er es nicht, wer ist es dann?
  • The earth is given into the hand of the wicked.
    He covers the faces of its judges.
    If it is not He, who else could it be?
  • Schneller als ein Läufer eilen meine Tage, sie fliehen dahin und schauen kein Glück.
  • “Now my days are swifter than a runner;
    They flee away, they see no good.
  • Sie gleiten vorbei wie Kähne aus Schilf, dem Adler gleich, der sich auf Beute stürzt.
  • They pass by like [g]swift ships,
    Like an eagle swooping on its prey.
  • Sage ich: Ich will meine Klage vergessen, meine Miene ändern und heiter blicken!,
  • If I say, ‘I will forget my complaint,
    I will put off my sad face and wear a smile,’
  • so graut mir vor all meinen Schmerzen. Ich weiß, du sprichst mich nicht frei.
  • I am afraid of all my sufferings;
    I know that You will not hold me innocent.
  • Ich muss nun einmal schuldig sein, wozu mühe ich mich umsonst?
  • If I am condemned,
    Why then do I labor in vain?
  • Wollte ich auch mit Schnee mich waschen, meine Hände mit Lauge reinigen,
  • If I wash myself with snow water,
    And cleanse my hands with [h]soap,
  • du würdest mich doch in die Grube tauchen, sodass meinen Kleidern vor mir ekelt.
  • Yet You will plunge me into the pit,
    And my own clothes will [i]abhor me.
  • Denn er ist kein Mann wie ich, dem ich entgegnen könnte: Lasst uns zusammen zum Gericht gehen!
  • “For He is not a man, as I am,
    That I may answer Him,
    And that we should go to court together.
  • Es gibt keinen Schiedsmann zwischen uns, der seine Hand auf uns beide legte.
  • Nor is there any mediator between us,
    Who may lay his hand on us both.
  • Er nehme von mir seine Rute, sein Schrecken soll mich nicht mehr ängstigen;
  • Let Him take His rod away from me,
    And do not let dread of Him terrify me.
  • dann will ich reden, ohne ihn zu fürchten. Doch so ist es nicht um mich bestellt.
  • Then I would speak and not fear Him,
    But it is not so with me.

  • ← (Das Buch Ijob 8) | (Das Buch Ijob 10) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026