Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 9:23
-
Auflage 2017
Wenn die Geißel plötzlich tötet, spottet er über der Unschuldigen Angst.
-
Wenn er anhebt zu geißeln, so dringt er alsbald zum Tod und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und wenn sein Schlag plötzlich Unschuldige trifft, dann spottet er noch über ihren Schmerz! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмевается. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли бич зненацька убиває,
з невинного розпуки він сміється. -
(en) King James Bible ·
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. -
(en) New International Bible Version ·
When a scourge brings sudden death,
he mocks the despair of the innocent. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як того вбиває одразу бичем, то з муки невинних сміється. -
(en) New King James Bible Version ·
If the scourge slays suddenly,
He laughs at the plight of the innocent. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда случается, что погибает невинный — Бог смеётся ли над ним? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бо нікчемні смертю безбожною помирають, але праведних висміюють. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Якщо нагло бич смерть заподі́ює, — Він з про́би невинних сміється. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда внезапно разит беда,
Он смеется отчаянию невинных. -
(en) New American Standard Bible ·
“If the scourge kills suddenly,
He mocks the despair of the innocent.