Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 9:27
-
Auflage 2017
Sage ich: Ich will meine Klage vergessen, meine Miene ändern und heiter blicken!,
-
Wenn ich gedenke: Ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ich mir sage: Jetzt will ich mein Klagen vergessen, will glücklich sein und mich freuen, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если сказать мне: «забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь»; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як я скажу собі: Забуду мою скаргу,
скину хмурий вид, розвеселюся! — -
(en) King James Bible ·
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: -
(en) New International Bible Version ·
If I say, ‘I will forget my complaint,
I will change my expression, and smile,’ -
(en) English Standard Bible Version ·
If I say, ‘I will forget my complaint,
I will put off my sad face, and be of good cheer,’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як я скажу собі: забуду жалощі мої, виясню мій хмурий вид, підбодрю моє серце, -
(en) New King James Bible Version ·
If I say, ‘I will forget my complaint,
I will put off my sad face and wear a smile,’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если говорю я, что жаловаться я не буду, забуду боль и буду улыбаться, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо якщо скажу, забуду говорити, схилившись обличчям, стогнатиму. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Якщо я скажу́: Хай забуду своє наріка́ння, хай зміню́ я обличчя своє й підбадьо́рюся, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И даже если скажу: «Я позабуду жалобы,
изменю свой мрачный вид и улыбнусь», -
(en) New Living Bible Translation ·
If I decided to forget my complaints,
to put away my sad face and be cheerful, -
(en) New American Standard Bible ·
“Though I say, ‘I will forget my complaint,
I will leave off my sad countenance and be cheerful,’