Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 9:26
-
Auflage 2017
Sie gleiten vorbei wie Kähne aus Schilf, dem Adler gleich, der sich auf Beute stürzt.
-
Sie sind dahingefahren wie die Rohrschiffe, wie ein Adler fliegt zur Speise.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie gleiten dahin, geschwind wie ein Boot, sie fliegen rascher als ein Adler, der sich auf die Beute stürzt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
несутся, как лёгкие ладьи, как орёл стремится на добычу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Линуть, мов чайки з очерету,
неначе яструб, що падає на здобич. -
(en) King James Bible ·
They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey. -
(en) New International Bible Version ·
They skim past like boats of papyrus,
like eagles swooping down on their prey. -
(en) English Standard Bible Version ·
They go by like skiffs of reed,
like an eagle swooping on the prey. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Мчаться, мов човни легкі, мов орел, що кидаєсь на здобич. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Проходят дни мои — вот так быстра папирусная лодка. Проходят быстро дни мои — так падают орлы, чтобы схватить добычу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І чи є слід дороги корабля, чи орла, що ширяє, який шукає їжу? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
промину́ли, немов ті човни́ очере́тяні, мов орел, що несеться на здо́бич. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки,
как орлы, что падают на добычу. -
(en) New Living Bible Translation ·
It disappears like a swift papyrus boat,
like an eagle swooping down on its prey. -
(en) New American Standard Bible ·
“They slip by like reed boats,
Like an eagle that swoops on its prey.