Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 9:25
-
Auflage 2017
Schneller als ein Läufer eilen meine Tage, sie fliehen dahin und schauen kein Glück.
-
Meine Tage sind schneller gewesen denn ein Läufer; sie sind geflohen und haben nichts Gutes erlebt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Meine Jahre sind vorbeigeeilt, schneller als ein Läufer, verschwunden sind sie ohne eine Spur von Glück. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Дни мои быстрее гонца — бегут, не видят добра, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І мчать мої дні від гінця швидше,
біжать, щастя не бачать. -
(en) King James Bible ·
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good. -
(en) New International Bible Version ·
“My days are swifter than a runner;
they fly away without a glimpse of joy. -
(en) English Standard Bible Version ·
“My days are swifter than a runner;
they flee away; they see no good. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Днї мої хутші од гонця, — мчаться, не бачивши долї; -
(en) New King James Bible Version ·
“Now my days are swifter than a runner;
They flee away, they see no good. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Быстрее бегуна мелькают дни мои, летят они и счастья не приносят. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Життя ж моє легше за бігуна. Відбігли і не побачили. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А дні мої стали швидкіші, як той скорохо́д, повтікали, не бачили доброго, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бегут мои дни быстрее гонца;
они улетают, не видя блага; -
(en) New Living Bible Translation ·
“My life passes more swiftly than a runner.
It flees away without a glimpse of happiness. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now my days are swifter than a runner;
They flee away, they see no good.