Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Für den Chormeister. Nach der Weise Hinde der Morgenröte. Ein Psalm Davids.
My God, my God, why have You forsaken me?
Far from my deliverance are the words of my groaning.
Far from my deliverance are the words of my groaning.
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen, bleibst fern meiner Rettung, den Worten meines Schreiens?
O my God, I cry by day, but You do not answer;
And by night, but I have no rest.
And by night, but I have no rest.
Mein Gott, ich rufe bei Tag, doch du gibst keine Antwort; und bei Nacht, doch ich finde keine Ruhe.
Yet You are holy,
O You who are enthroned upon the praises of Israel.
O You who are enthroned upon the praises of Israel.
Aber du bist heilig, du thronst über dem Lobpreis Israels.
In You our fathers trusted;
They trusted and You delivered them.
They trusted and You delivered them.
Dir haben unsere Väter vertraut, sie haben vertraut und du hast sie gerettet.
To You they cried out and were delivered;
In You they trusted and were not disappointed.
In You they trusted and were not disappointed.
Zu dir riefen sie und wurden befreit, dir vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
But I am a worm and not a man,
A reproach of men and despised by the people.
A reproach of men and despised by the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, der Leute Spott, vom Volk verachtet.
All who see me sneer at me;
They separate with the lip, they wag the head, saying,
They separate with the lip, they wag the head, saying,
Alle, die mich sehen, verlachen mich, verziehen die Lippen, schütteln den Kopf:
“Commit yourself to the LORD; let Him deliver him;
Let Him rescue him, because He delights in him.”
Let Him rescue him, because He delights in him.”
Wälze die Last auf den HERRN! Er soll ihn befreien, er reiße ihn heraus, wenn er an ihm Gefallen hat!
Yet You are He who brought me forth from the womb;
You made me trust when upon my mother’s breasts.
You made me trust when upon my mother’s breasts.
Du bist es, der mich aus dem Schoß meiner Mutter zog, der mich anvertraut der Brust meiner Mutter.
Upon You I was cast from birth;
You have been my God from my mother’s womb.
You have been my God from my mother’s womb.
Von Geburt an bin ich geworfen auf dich, vom Mutterleib an bist du mein Gott.
Be not far from me, for trouble is near;
For there is none to help.
For there is none to help.
Sei mir nicht fern, denn die Not ist nahe und kein Helfer ist da!
Many bulls have surrounded me;
Strong bulls of Bashan have encircled me.
Strong bulls of Bashan have encircled me.
Viele Stiere haben mich umgeben, Büffel von Baschan mich umringt.
They open wide their mouth at me,
As a ravening and a roaring lion.
As a ravening and a roaring lion.
Aufgesperrt haben sie gegen mich ihren Rachen, wie ein reißender, brüllender Löwe.
I am poured out like water,
And all my bones are out of joint;
My heart is like wax;
It is melted within me.
And all my bones are out of joint;
My heart is like wax;
It is melted within me.
Hingeschüttet bin ich wie Wasser, gelöst haben sich all meine Glieder, mein Herz ist geworden wie Wachs, in meinen Eingeweiden zerflossen.
My strength is dried up like a potsherd,
And my tongue cleaves to my jaws;
And You lay me in the dust of death.
And my tongue cleaves to my jaws;
And You lay me in the dust of death.
Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, die Zunge klebt mir am Gaumen, du legst mich in den Staub des Todes.
For dogs have surrounded me;
A band of evildoers has encompassed me;
They pierced my hands and my feet.
A band of evildoers has encompassed me;
They pierced my hands and my feet.
Denn Hunde haben mich umlagert, eine Rotte von Bösen hat mich umkreist. Sie haben mir Hände und Füße durchbohrt.
I can count all my bones.
They look, they stare at me;
They look, they stare at me;
Ich kann all meine Knochen zählen; sie gaffen und starren mich an.
They divide my garments among them,
And for my clothing they cast lots.
And for my clothing they cast lots.
Sie verteilen unter sich meine Kleider und werfen das Los um mein Gewand.
But You, O LORD, be not far off;
O You my help, hasten to my assistance.
O You my help, hasten to my assistance.
Du aber, HERR, halte dich nicht fern! Du, meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Deliver my soul from the sword,
My only life from the power of the dog.
My only life from the power of the dog.
Entreiß mein Leben dem Schwert, aus der Gewalt der Hunde mein einziges Gut!
Save me from the lion’s mouth;
From the horns of the wild oxen You answer me.
From the horns of the wild oxen You answer me.
Rette mich vor dem Rachen des Löwen und vor den Hörnern der Büffel! — Du hast mir Antwort gegeben.
I will tell of Your name to my brethren;
In the midst of the assembly I will praise You.
In the midst of the assembly I will praise You.
Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Versammlung dich loben.
You who fear the LORD, praise Him;
All you descendants of Jacob, glorify Him,
And stand in awe of Him, all you descendants of Israel.
All you descendants of Jacob, glorify Him,
And stand in awe of Him, all you descendants of Israel.
Die ihr den HERRN fürchtet, lobt ihn; all ihr Nachkommen Jakobs, rühmt ihn; erschauert vor ihm, all ihr Nachkommen Israels!
For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted;
Nor has He hidden His face from him;
But when he cried to Him for help, He heard.
Nor has He hidden His face from him;
But when he cried to Him for help, He heard.
Denn er hat nicht verachtet, nicht verabscheut des Elenden Elend. Er hat sein Angesicht nicht verborgen vor ihm; er hat gehört, als er zu ihm schrie.
From You comes my praise in the great assembly;
I shall pay my vows before those who fear Him.
I shall pay my vows before those who fear Him.
Von dir kommt mein Lobpreis in großer Versammlung, ich erfülle mein Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
The afflicted will eat and be satisfied;
Those who seek Him will praise the LORD.
Let your heart live forever!
Those who seek Him will praise the LORD.
Let your heart live forever!
Die Armen sollen essen und sich sättigen; den HERRN sollen loben, die ihn suchen. Aufleben soll euer Herz für immer.
All the ends of the earth will remember and turn to the LORD,
And all the families of the nations will worship before You.
And all the families of the nations will worship before You.
Alle Enden der Erde sollen daran denken und sich zum HERRN bekehren: Vor dir sollen sich niederwerfen alle Stämme der Nationen.
For the kingdom is the LORD’S
And He rules over the nations.
And He rules over the nations.
Denn dem HERRN gehört das Königtum; er herrscht über die Nationen.
All the prosperous of the earth will eat and worship,
All those who go down to the dust will bow before Him,
Even he who cannot keep his soul alive.
All those who go down to the dust will bow before Him,
Even he who cannot keep his soul alive.
Es aßen und warfen sich nieder alle Mächtigen der Erde. Alle, die in den Staub gesunken sind, sollen vor ihm sich beugen. Und wer sein Leben nicht bewahrt hat,
Posterity will serve Him;
It will be told of the Lord to the coming generation.
It will be told of the Lord to the coming generation.