Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 43) | (Die Psalmen 45) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Für den Chormeister. Ein Weisheitslied der Korachiter.
  • Come to Our Help

    To the choirmaster. A Maskila of the Sons of Korah.

    O God, we have heard with our ears,
    our fathers have told us,
    what deeds you performed in their days,
    in the days of old:
  • Gott, wir hörten es mit eigenen Ohren, unsere Väter haben uns erzählt von dem Werk, das du in ihren Tagen vollbracht hast, in den Tagen der Vorzeit.
  • you with your own hand drove out the nations,
    but them you planted;
    you afflicted the peoples,
    but them you set free;
  • Mit eigener Hand hast du Völker vertrieben, sie aber pflanztest du ein. Du hast Nationen zerschlagen, sie aber sätest du aus.
  • for not by their own sword did they win the land,
    nor did their own arm save them,
    but your right hand and your arm,
    and the light of your face,
    for you delighted in them.
  • Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land in Besitz und nicht ihr Arm hat ihnen Rettung gebracht; nein, deine Rechte war es, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest an ihnen Gefallen.
  • You are my King, O God;
    ordain salvation for Jacob!
  • Du bist es, mein König, Gott! Gebiete rettende Taten für Jakob!
  • Through you we push down our foes;
    through your name we tread down those who rise up against us.
  • Mit dir stoßen wir unsere Bedränger nieder, in deinem Namen zertreten wir, die gegen uns aufstehn.
  • For not in my bow do I trust,
    nor can my sword save me.
  • Denn ich vertraue nicht auf meinen Bogen, noch wird mein Schwert mir Rettung bringen;
  • But you have saved us from our foes
    and have put to shame those who hate us.
  • nein, du hast uns vor unseren Bedrängern gerettet; du hast mit Schmach bedeckt, die uns hassen.
  • In God we have boasted continually,
    and we will give thanks to your name forever. Selah
  • Wir rühmten uns Gottes den ganzen Tag und deinem Namen werden wir ewig danken. [Sela]
  • But you have rejected us and disgraced us
    and have not gone out with our armies.
  • Doch nun hast du uns verstoßen und mit Schmach bedeckt, du ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
  • You have made us turn back from the foe,
    and those who hate us have gotten spoil.
  • Du lässt uns vor unsern Bedrängern fliehen und die uns hassen, plünderten uns aus.
  • You have made us like sheep for slaughter
    and have scattered us among the nations.
  • Du gibst uns preis wie Schlachtvieh und unter die Völker hast du uns zerstreut.
  • You have sold your people for a trifle,
    demanding no high price for them.
  • Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und hattest an dem Erlös keinen Gewinn.
  • You have made us the taunt of our neighbors,
    the derision and scorn of those around us.
  • Du machst uns zum Hohn unseren Nachbarn, zu Spott und Schimpf denen, die rings um uns wohnen.
  • You have made us a byword among the nations,
    a laughingstockb among the peoples.
  • Du machst uns zum Sprichwort unter den Völkern, die Nationen schütteln den Kopf.
  • All day long my disgrace is before me,
    and shame has covered my face
  • Den ganzen Tag steht meine Schande vor mir, Schmach hat mein Gesicht bedeckt
  • at the sound of the taunter and reviler,
    at the sight of the enemy and the avenger.
  • wegen der Stimme des lästernden Spötters, wegen der rachgierigen Blicke des Feindes.
  • All this has come upon us,
    though we have not forgotten you,
    and we have not been false to your covenant.
  • All das ist über uns gekommen und doch hatten wir dich nicht vergessen und deinen Bund nicht verraten.
  • Our heart has not turned back,
    nor have our steps departed from your way;
  • Unser Herz wich nicht zurück und unser Schritt hat deinen Pfad nicht verlassen.
  • yet you have broken us in the place of jackals
    and covered us with the shadow of death.
  • Doch du hast uns zerschlagen am Ort der Schakale und uns mit Finsternis bedeckt.
  • If we had forgotten the name of our God
    or spread out our hands to a foreign god,
  • Hätten wir den Namen unseres Gottes vergessen und zu einem fremden Gott unsere Hände erhoben,
  • would not God discover this?
    For he knows the secrets of the heart.
  • würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt das im Herzen Verborgene.
  • Yet for your sake we are killed all the day long;
    we are regarded as sheep to be slaughtered.
  • Ja, um deinetwillen wurden wir den ganzen Tag getötet, wir galten als Schafe, zum Schlachten bestimmt.
  • Awake! Why are you sleeping, O Lord?
    Rouse yourself! Do not reject us forever!
  • Wach auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verstoß nicht für immer!
  • Why do you hide your face?
    Why do you forget our affliction and oppression?
  • Warum verbirgst du dein Angesicht, vergisst unser Elend und unsre Bedrückung?
  • For our soul is bowed down to the dust;
    our belly clings to the ground.
  • Unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Leib klebt am Boden.
  • Rise up; come to our help!
    Redeem us for the sake of your steadfast love!

  • ← (Die Psalmen 43) | (Die Psalmen 45) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026