Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 57:8
-
Auflage 2017
Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, ich will singen und spielen.
-
Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gott, mein Herz ist voller Zuversicht, ja, ich bin ruhig geworden im Vertrauen auf dich. Darum will ich singen und für dich musizieren. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бадьорим стало моє серце, Боже, бадьоре моє серце; буду співати й на гарфі вигравати. -
(en) King James Bible ·
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. -
(en) New International Bible Version ·
Awake, my soul!
Awake, harp and lyre!
I will awaken the dawn. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пробудися, славо моя! Пробудїтесь, гуслі і псалтиря! Розбуджу я зорю ранню. -
(en) New King James Bible Version ·
Awake, my glory!
Awake, lute and harp!
I will awaken the dawn. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пусть отхлынут они, как вода, пусть Бог выпускает стрелы, пока они все не умрут. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони зникнуть, як протікаюча вода. Він триматиме натягненим Свій лук, доки вони не ослабнуть. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
нехай розпливуться, немов та вода, що собі розтіка́ється, хай пов'я́нуть вони, як трава по дорозі, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Да исчезнут, как высохшая вода;
пусть будут как надломленные стрелы в натянутом луке,118 -
(en) New Living Bible Translation ·
Wake up, my heart!
Wake up, O lyre and harp!
I will wake the dawn with my song. -
(en) New American Standard Bible ·
Awake, my glory!
Awake, harp and lyre!
I will awaken the dawn.