Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Хоменка
Für den Chormeister. Nach der Weise Stirb für den Sohn! Ein Psalm Davids.
Провідникові хору. На мелодію “Мут лаббен”.
Ich will danken, HERR, aus ganzem Herzen, erzählen will ich all deine Wunder.
Славитиму тебе, о Господи, усім моїм серцем, розповім про всі чуда твої.
Ich will mich an dir freuen und jauchzen, deinem Namen, Höchster, will ich singen.
Я буду радуватися й веселитися з-за тебе, оспівуватиму ім'я твоє, Всевишній.
Wenn meine Feinde zurückweichen, werden sie straucheln und zugrunde gehen vor deinem Angesicht.
Бо вороги мої назад повернулись, спіткнулися, зникли з-перед лиця твого.
Denn du hast mir Recht verschafft und für mich entschieden, dich auf den Thron gesetzt als gerechter Richter.
Бо ти взяв в оборону мій суд і мою справу, возсівши на престолі. Суддя справедливий.
Du hast Völker bedroht, den Frevler vernichtet, ihre Namen gelöscht für immer und ewig.
Скартав єси народи, знищив нечестивця, їхнє ім'я стер ти навік-віки.
Der Feind ist dahin, zertrümmert für immer. Du hast Städte entvölkert, ihr Andenken wurde zunichte.
Ворог охляв, руїна його вічна; ти міста понищив: пам'ять по них пропала.
Ja, so sind sie, aber der HERR thront auf ewig, zum Gericht hat er seinen Thron aufgestellt.
А Господь повік перебуває, він свій престол поставив для суду.
Er selbst wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, den Nationen das Urteil sprechen, wie es recht ist.
І правдою судитиме вселенну, і народи розсудить справедливо.
So wird der HERR für den Bedrückten zur Burg, zur Burg für Zeiten der Not.
Пригнобленому Господь буде захистом, і пристановищем у час скрути.
Darum vertrauen dir, die deinen Namen kennen, denn du, HERR, hast keinen, der dich sucht, je verlassen.
І уповатимуть на тебе, хто знає твоє ім'я, бо ти, о Господи, не покидаєш тих, що тебе шукають.
Singt dem HERRN, der thront auf dem Zion, verkündet unter den Völkern seine Taten!
Співайте Господеві, що сидить на Сіоні, звіщайте між народами діла його величні.
Denn er, der Blutschuld ahndet, hat an sie gedacht, hat den Notschrei der Elenden nicht vergessen.
Бо месник крови їх пам'ятає, і не забув він крику вбогих.
Sei mir gnädig, HERR! Sieh doch mein Elend, wie sie mich hassen, du, der mich emporhebt aus den Pforten des Todes!
Помилуй мене, Господи; зглянься над лихом, що завдають мені мої ненависники, ти, що мене рятуєш від брам смерти,
Damit ich all dein Lob erzähle in den Toren der Tochter Zion und frohlocke über dein rettendes Handeln.
щоб я оповістив усю твою хвалу в брамі доньки Сіону і тішився твоїм спасінням.
Völker versanken in der Grube, die sie selbst gegraben, im Netz, das sie heimlich gelegt, hat ihr Fuß sich verfangen.
Народи провалилися в яму, що самі зробили; у сіті, що порозставляли, запуталась нога їх.
Kundgetan hat sich der HERR: Er hielt sein Gericht, im Werk seiner Hände hat sich der Frevler verstrickt. [Zwischenspiel. Sela]
Господь явив себе, суд учинив; у творі рук своїх заплутався безбожник.
Zurückweichen müssen die Frevler zum Totenreich, alle Völker, die Gott vergessen.
Нехай безбожники зійдуть до Шеолу, усі ті народи, що забули Бога.
Denn der Arme ist nicht auf ewig vergessen, der Elenden Hoffnung ist nicht für immer verloren.
Бож не назавжди буде забутий бідний, не пропаде навік надія вбогих.
Steh auf, HERR, nicht soll der Mensch triumphieren, die Völker sollen gerichtet werden vor deinem Angesicht.
Встань, Господи, щоб не подолав смертний; нехай народи на суд перед тобою стануть.