Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 8) | (Die Psalmen 10) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Турконяка

  • Für den Chormeister. Nach der Weise Stirb für den Sohn! Ein Psalm Davids.
  • На закінчення. Про таємниці сина. Псалом Давида.
  • Ich will danken, HERR, aus ganzem Herzen, erzählen will ich all deine Wunder.
  • Буду прославляти Тебе, Господи, усім своїм серцем, розповідатиму про всі Твої чудеса.
  • Ich will mich an dir freuen und jauchzen, deinem Namen, Höchster, will ich singen.
  • Я буду веселитися і радіти Тобою, співатиму Твоєму Імені, о Всевишній.
  • Wenn meine Feinde zurückweichen, werden sie straucheln und zugrunde gehen vor deinem Angesicht.
  • Коли мій ворог відступить назад, вони ослабнуть і загинуть від Твоєї присутності.
  • Denn du hast mir Recht verschafft und für mich entschieden, dich auf den Thron gesetzt als gerechter Richter.
  • Бо Ти вирішив мій суд і мою справу, Ти сів на престолі, Суддя праведний.
  • Du hast Völker bedroht, den Frevler vernichtet, ihre Namen gelöscht für immer und ewig.
  • Ти погрозив народам, і безбожний загинув, Ти стер їхнє ім’я назавжди і навіки-віків.
  • Der Feind ist dahin, zertrümmert für immer. Du hast Städte entvölkert, ihr Andenken wurde zunichte.
  • У ворога зовсім не стало мечів — Ти знищив міста. З гуркотом щезла пам’ять про них.
  • Ja, so sind sie, aber der HERR thront auf ewig, zum Gericht hat er seinen Thron aufgestellt.
  • А Господь зостається навіки, Він приготовив для суду Свій престол,
  • Er selbst wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, den Nationen das Urteil sprechen, wie es recht ist.
  • Він судитиме Всесвіт у праведності, судитиме народи справедливо.
  • So wird der HERR für den Bedrückten zur Burg, zur Burg für Zeiten der Not.
  • Господь став притулком для вбогого, помічником у добрі часи та в утисках.
  • Darum vertrauen dir, die deinen Namen kennen, denn du, HERR, hast keinen, der dich sucht, je verlassen.
  • Хай покладають на Тебе надію ті, які знають Твоє Ім’я, бо Ти, Господи, не покинув тих, котрі Тебе шукають.
  • Singt dem HERRN, der thront auf dem Zion, verkündet unter den Völkern seine Taten!
  • Співайте Господу, Який живе в Сіоні, сповіщайте між народами Його діяння,
  • Denn er, der Blutschuld ahndet, hat an sie gedacht, hat den Notschrei der Elenden nicht vergessen.
  • бо Той, Хто домагається звіту за кров, згадав про них, — Він не забув крику убогих.
  • Sei mir gnädig, HERR! Sieh doch mein Elend, wie sie mich hassen, du, der mich emporhebt aus den Pforten des Todes!
  • Помилуй мене, Господи, поглянь на моє приниження від моїх ворогів, Ти, Який відводиш мене від брами смерті,
  • Damit ich all dein Lob erzähle in den Toren der Tochter Zion und frohlocke über dein rettendes Handeln.
  • щоб я висловив Тобі всю похвалу в брамах дочки Сіону: я радітиму спасінням Твоїм.
  • Völker versanken in der Grube, die sie selbst gegraben, im Netz, das sie heimlich gelegt, hat ihr Fuß sich verfangen.
  • Народи погрузли в знищенні, яке самі задумали, їхня нога попала в пастку, яку вони ж наставили.
  • Kundgetan hat sich der HERR: Er hielt sein Gericht, im Werk seiner Hände hat sich der Frevler verstrickt. [Zwischenspiel. Sela]
  • Знаний Господь, Який чинить суди, а грішника схоплено в ділах його рук.
    (Пісня під час музичної паузи).
  • Zurückweichen müssen die Frevler zum Totenreich, alle Völker, die Gott vergessen.
  • Хай повернуться грішники в ад — усі народи, які забувають про Бога.
  • Denn der Arme ist nicht auf ewig vergessen, der Elenden Hoffnung ist nicht für immer verloren.
  • А вбогий не назавжди буде забутий, і терпеливість бідних не буде втрачена назавжди.
  • Steh auf, HERR, nicht soll der Mensch triumphieren, die Völker sollen gerichtet werden vor deinem Angesicht.
  • Устань, Господи, щоб не почувалася сильною людина; хай народи будуть суджені перед Тобою.
  • Wirf auf sie Schrecken, HERR, erkennen sollen die Völker: Sie sind nur Menschen. [Sela]
  • Господи, постав над ними законодавця, хай народи зрозуміють, що вони — люди.
    (Музична пауза).

  • ← (Die Psalmen 8) | (Die Psalmen 10) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026