Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
Ruft nicht die Weisheit, erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme?
Ти проголошуєш мудрість, щоб до тебе прислухався розум.
Oben auf den Höhen, auf der Straße, an der Kreuzung der Wege steht sie;
Вона стоїть на верхів’ях гір, — серед стежок.
neben den Toren, wo die Stadt beginnt, am Zugang zu den Häusern ruft sie laut:
Вона прислуговує при брамах князів і біля входів урочисто закликає:
Euch, ihr Leute, lade ich ein, meine Stimme ergeht an alle Menschen:
Запрошую вас, люди, подаю свій голос до людських синів.
Ihr Unerfahrenen, werdet klug, ihr Törichten, nehmt Ver-nunft an!
Добродушні, навчіться кмітливості! Неосвічені, прикладіть до цього серце!
Hört her! Aufrichtig rede ich. Redlichkeit ist, was meine Lippen öffnet.
Послухайте мене, бо я говоритиму про важливі речі, устами промовлятиму праведне.
Die Wahrheit spricht meine Zunge, Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel.
Бо моя гортань проголошуватиме правду, а лукаві уста мені огидні.
Alle Worte meines Mundes sind gerecht, keines von ihnen ist hinterhältig und falsch.
Усі слова моїх уст — правда, у них немає нічого викривленого чи заплутаного.
Für den Verständigen sind sie alle klar und richtig für den, der Erkenntnis fand.
Усе явне для тих, хто розуміє, і правдиве для тих, хто знаходить знання.
Nehmt lieber meine Unterweisung an als Silber, lieber Verständnis als erlesenes Gold!
Прийміть повчання, а не срібло, — радше знання, ніж перевірене золото! Дайте перевагу розуму над чистим золотом.
Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert, keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
Адже мудрість краща за коштовне каміння, і всі дорогоцінності не варті її.
Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit, ich entdecke umsichtige Erkenntnis.
Я — мудрість — поселилася з порадою та знанням і запросила розсудливість.
Furcht des HERRN verlangt, Böses zu hassen. Hochmut und Hoffart, schlechte Taten und einen verlogenen Mund hasse ich.
Господній страх ненавидить неправедність, гордість, зухвалість і дороги зла. Я зненавиділа заплутані шляхи поганих людей.
Bei mir ist Rat und Hilfe; ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht.
У мене порада, упевненість, розум і сила.
Durch mich regieren die Könige und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist;
Мною панують царі, володарі мною закарбовують правосуддя.
durch mich versehen die Herrscher ihr Amt, die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts.
Завдяки мені отримують славу вельможі, і мною царі оволодівають землею.
Ich liebe alle, die mich lieben, und wer mich sucht, der wird mich finden.
Я люблю тих, хто мене любить, і ті, які мене шукають, — знайдутьмене.
Reichtum und Ehre sind bei mir, angesehener Besitz und Gerechtigkeit;
Багатство і слава належать мені: великі маєтки та праведність.
meine Frucht ist besser als Gold und Feingold, mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber.
Краще насолоджуватися моїми плодами, ніж золотом і коштовним камінням; мої плоди кращі за добірне срібло.
Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit, mitten auf den Pfaden des Rechts,
Я ходжу шляхами правди і перебуваю на стежках справедливості,
um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen und ihre Schatzkammern zu füllen.
аби наділити майном тих, хто мене любить, — наповнити їхні скарбниці добром.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
Der HERR hat mich geschaffen als Anfang seines Weges, vor seinen Werken in der Urzeit;
Господь створив мене як початок Своєї дороги — для Своїх діянь.
in frühester Zeit wurde ich gebildet, am Anfang, beim Ursprung der Erde.
Він у довічності мене заснував, — на початку;
Als die Urmeere noch nicht waren, wurde ich geboren, als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen.
перш ніж була створена земля, перш ніж були створені безодні, перш ніж пробилися джерела вод,
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln wurde ich geboren.
перш ніж постали гори, перш за всі пагорби, — Він породив мене.
Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren und alle Schollen des Festlands.
Господь створив краї, незаселені місця та заселені узвишшя, що під небом.
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er den Erdkreis abmaß über den Wassern,
Коли Він облаштовував небо, я була з Ним. І коли Він установляв Свій трон на вітрах,
als er droben die Wolken befestigte und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer,
коли вгорі Він закріплював хмари та непорушно закладав під небом джерела,
als er dem Meer sein Gesetz gab und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften, als er die Fundamente der Erde abmaß,
і коли сильними робив підвалини землі, —
da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag und spielte vor ihm allezeit.
я була поряд з Ним, я була та, котрою Він радів, щоденно і повсякчасно я веселилася перед Його обличчям,
Ich spielte auf seinem Erdenrund und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein.
коли Він радів, закінчивши Всесвіт, — радів людськими синами!
Hört die Mahnung und werdet weise, lehnt sie nicht ab!
Selig der Mensch, der auf mich hört, der Tag für Tag an meinen Toren wacht und meine Türpfosten hütet.
Блаженний чоловік, який мене послухається, — людина, яка буде дотримуватися моїх доріг, яка щодня перебуває при моїх брамах, — несе варту при вході мого дому.
Wer mich findet, findet Leben und erlangt das Gefallen des HERRN.
Адже мої виходи — це витоки життя, там готується милість від Господа.