Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Siehe, das ist mein Knecht, den ich stütze; das ist mein Erwählter, an ihm finde ich Gefallen. Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt, er bringt den Nationen das Recht.
Er schreit nicht und lärmt nicht und lässt seine Stimme nicht auf der Gasse erschallen.
He will not cry out, nor raise His voice,
Nor cause His voice to be heard in the street.
Nor cause His voice to be heard in the street.
Das geknickte Rohr zerbricht er nicht und den glimmenden Docht löscht er nicht aus; ja, er bringt wirklich das Recht.
Er verglimmt nicht und wird nicht geknickt, bis er auf der Erde das Recht begründet hat. Auf seine Weisung warten die Inseln.
He will not fail nor be discouraged,
Till He has established justice in the earth;
And the coastlands shall wait for His law.”
Till He has established justice in the earth;
And the coastlands shall wait for His law.”
So spricht Gott, der HERR, der den Himmel erschaffen und ausgespannt hat, der die Erde gemacht hat und alles, was auf ihr wächst, der dem Volk auf ihr Atem gibt und Geist allen, die auf ihr gehen.
Thus says God the Lord,
Who created the heavens and stretched them out,
Who spread forth the earth and that which comes from it,
Who gives breath to the people on it,
And spirit to those who walk on it:
Who created the heavens and stretched them out,
Who spread forth the earth and that which comes from it,
Who gives breath to the people on it,
And spirit to those who walk on it:
Ich, der HERR, habe dich aus Gerechtigkeit gerufen, ich fasse dich an der Hand. Ich schaffe und mache dich zum Bund mit dem Volk, zum Licht der Nationen,
“I, the Lord, have called You in righteousness,
And will hold Your hand;
I will keep You and give You as a covenant to the people,
As a light to the Gentiles,
And will hold Your hand;
I will keep You and give You as a covenant to the people,
As a light to the Gentiles,
um blinde Augen zu öffnen, Gefangene aus dem Kerker zu holen und die im Dunkel sitzen, aus der Haft.
To open blind eyes,
To bring out prisoners from the prison,
Those who sit in darkness from the prison house.
To bring out prisoners from the prison,
Those who sit in darkness from the prison house.
Ich bin der HERR, das ist mein Name; ich überlasse die Ehre, die mir gebührt, keinem andern, meinen Ruhm nicht den Götzen.
I am the Lord, that is My name;
And My glory I will not give to another,
Nor My praise to carved images.
And My glory I will not give to another,
Nor My praise to carved images.
Siehe, das Frühere ist eingetroffen, Neues kündige ich an. Noch ehe es zum Vorschein kommt, mache ich es euch bekannt.
Behold, the former things have come to pass,
And new things I declare;
Before they spring forth I tell you of them.”
And new things I declare;
Before they spring forth I tell you of them.”
Singt dem HERRN ein neues Lied, seinen Ruhm vom Ende der Erde her, die ihr das Meer befahrt, seine Fülle, die Inseln und ihre Bewohner!
Die Wüste und ihre Städte sollen sich freuen, die Dörfer, die Kedar bewohnt. Die Bewohner von Sela sollen singen vor Freude und jubeln auf den Gipfeln der Berge.
Let the wilderness and its cities lift up their voice,
The villages that Kedar inhabits.
Let the inhabitants of Sela sing,
Let them shout from the top of the mountains.
The villages that Kedar inhabits.
Let the inhabitants of Sela sing,
Let them shout from the top of the mountains.
Sie sollen dem HERRN die Ehre geben, sein Lob auf den Inseln verkünden.
Let them give glory to the Lord,
And declare His praise in the coastlands.
And declare His praise in the coastlands.
Der HERR zieht in den Kampf wie ein Held, er entfacht seine Leidenschaft wie ein Krieger. Er erhebt den Schlachtruf und schreit, er zeigt sich als Held gegenüber den Feinden.
The Lord shall go forth like a mighty man;
He shall stir up His zeal like a man of war.
He shall cry out, yes, shout aloud;
He shall prevail against His enemies.
He shall stir up His zeal like a man of war.
He shall cry out, yes, shout aloud;
He shall prevail against His enemies.
Ich hatte sehr lange geschwiegen, ich war still und hielt mich zurück. Wie eine Gebärende will ich nun schreien, ich stöhne und ringe um Luft.
Die Berge und Hügel dörre ich aus und lasse ihr Gras völlig vertrocknen. Flüsse mache ich zu Inseln und Teiche lege ich trocken.
I will lay waste the mountains and hills,
And dry up all their vegetation;
I will make the rivers coastlands,
And I will dry up the pools.
And dry up all their vegetation;
I will make the rivers coastlands,
And I will dry up the pools.
Blinde führe ich auf Wegen, die sie nicht kennen, auf unbekannten Pfaden lasse ich sie wandern. Die Finsternis vor ihren Augen mache ich zu Licht; was krumm ist, mache ich gerade. Das sind die Taten, die ich vollbringe, und ich lasse davon nicht mehr ab.
I will bring the blind by a way they did not know;
I will lead them in paths they have not known.
I will make darkness light before them,
And crooked places straight.
These things I will do for them,
And not forsake them.
I will lead them in paths they have not known.
I will make darkness light before them,
And crooked places straight.
These things I will do for them,
And not forsake them.
Alle müssen weichen und werden beschämt, die auf Götzenbilder vertrauen, die zu gegossenen Bildern sagen: Ihr seid unsere Götter.
They shall be turned back,
They shall be greatly ashamed,
Who trust in carved images,
Who say to the molded images,
‘You are our gods.’
They shall be greatly ashamed,
Who trust in carved images,
Who say to the molded images,
‘You are our gods.’
Ihr, die ihr taub seid, hört, ihr Blinden, blickt auf und seht her!
“Hear, you deaf;
And look, you blind, that you may see.
And look, you blind, that you may see.
Wer ist so blind wie mein Knecht und so taub wie der Bote, den ich sende? Wer ist so blind wie der Wiederhergestellte und so blind wie der Knecht des HERRN?
Who is blind but My servant,
Or deaf as My messenger whom I send?
Who is blind as he who is perfect,
And blind as the Lord’s servant?
Or deaf as My messenger whom I send?
Who is blind as he who is perfect,
And blind as the Lord’s servant?
Vieles hast du gesehen, aber es nicht beachtet; die Ohren sind offen und doch hört er nicht.
Seeing many things, but you do not observe;
Opening the ears, but he does not hear.”
Opening the ears, but he does not hear.”
Dem HERRN hat es um seiner Gerechtigkeit willen gefallen, die Weisung groß und herrlich zu machen.
Israel’s Obstinate Disobedience
The Lord is well pleased for His righteousness’ sake;
He will exalt the law and make it honorable.
The Lord is well pleased for His righteousness’ sake;
He will exalt the law and make it honorable.
Doch es ist ein beraubtes, ausgeplündertes Volk, gefangen in Kerkern, in Gefängnissen verschwunden. Sie sind zur Beute geworden und niemand rettet; zur Plünderung und niemand sagt: Gib zurück!
Wer von euch vernimmt diese Worte, wer merkt auf und hört künftig darauf?
Who among you will give ear to this?
Who will listen and hear for the time to come?
Who will listen and hear for the time to come?
Wer lieferte Jakob der Plünderung aus und Israel denen, die Beute machen? War es nicht der HERR, gegen den sie sündigten? Sie wollten nicht auf seinen Wegen gehen, sie hörten nicht auf seine Weisung.
Who gave Jacob for plunder, and Israel to the robbers?
Was it not the Lord,
He against whom we have sinned?
For they would not walk in His ways,
Nor were they obedient to His law.
Was it not the Lord,
He against whom we have sinned?
For they would not walk in His ways,
Nor were they obedient to His law.
Da goss er über sie seinen glühenden Zorn aus und den Schrecken des Krieges: Ringsum hat er sie umlodert, doch sie merkten es nicht; du hast sie in Brand gesetzt, doch sie nahmen es sich nicht zu Herzen.
Therefore He has poured on him the fury of His anger
And the strength of battle;
It has set him on fire all around,
Yet he did not know;
And it burned him,
Yet he did not take it to heart.
And the strength of battle;
It has set him on fire all around,
Yet he did not know;
And it burned him,
Yet he did not take it to heart.