Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
Danach war ein Fest der Juden und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.
The Healing at the Pool
Some time later, Jesus went up to Jerusalem for one of the Jewish festivals.
Some time later, Jesus went up to Jerusalem for one of the Jewish festivals.
In Jerusalem gibt es beim Schaftor einen Teich, zu dem fünf Säulenhallen gehören; dieser Teich heißt auf Hebräisch Betesda.
In diesen Hallen lagen viele Kranke, darunter Blinde, Lahme und Verkrüppelte. [4]
Here a great number of disabled people used to lie — the blind, the lame, the paralyzed.
Dort lag auch ein Mann, der schon achtunddreißig Jahre krank war.
One who was there had been an invalid for thirty-eight years.
Als Jesus ihn dort liegen sah und erkannte, dass er schon lange krank war, fragte er ihn: Willst du gesund werden?
When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, “Do you want to get well?”
Der Kranke antwortete ihm: Herr, ich habe keinen Menschen, der mich, sobald das Wasser aufwallt, in den Teich trägt. Während ich mich hinschleppe, steigt schon ein anderer vor mir hinein.
“Sir,” the invalid replied, “I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me.”
Da sagte Jesus zu ihm: Steh auf, nimm deine Liege und geh!
Then Jesus said to him, “Get up! Pick up your mat and walk.”
Sofort wurde der Mann gesund, nahm seine Liege und ging. Dieser Tag war aber ein Sabbat.
At once the man was cured; he picked up his mat and walked.
The day on which this took place was a Sabbath,
The day on which this took place was a Sabbath,
Da sagten die Juden zu dem Geheilten: Es ist Sabbat, du darfst deine Liege nicht tragen.
and so the Jewish leaders said to the man who had been healed, “It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat.”
Er erwiderte ihnen: Der mich gesund gemacht hat, sagte zu mir: Nimm deine Liege und geh!
But he replied, “The man who made me well said to me, ‘Pick up your mat and walk.’ ”
Sie fragten ihn: Wer ist denn der Mensch, der zu dir gesagt hat: Nimm deine Liege und geh?
So they asked him, “Who is this fellow who told you to pick it up and walk?”
Der Geheilte wusste aber nicht, wer es war. Jesus war nämlich weggegangen, weil dort eine große Menschenmenge zugegen war.
The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there.
Danach traf ihn Jesus im Tempel und sagte zu ihm: Sieh, du bist gesund geworden; sündige nicht mehr, damit dir nicht noch Schlimmeres zustößt!
Later Jesus found him at the temple and said to him, “See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you.”
Der Mann ging fort und teilte den Juden mit, dass es Jesus war, der ihn gesund gemacht hatte.
The man went away and told the Jewish leaders that it was Jesus who had made him well.
Daraufhin verfolgten die Juden Jesus, weil er das an einem Sabbat getan hatte.
The Authority of the Son
So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began to persecute him.
So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began to persecute him.
Jesus aber entgegnete ihnen: Mein Vater wirkt bis jetzt und auch ich wirke.
In his defense Jesus said to them, “My Father is always at his work to this very day, and I too am working.”
Darum suchten die Juden noch mehr, ihn zu töten, weil er nicht nur den Sabbat brach, sondern auch Gott seinen Vater nannte und sich damit Gott gleichmachte.
For this reason they tried all the more to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.
Jesus aber sagte zu ihnen: Amen, amen, ich sage euch: Der Sohn kann nichts von sich aus tun, sondern nur, wenn er den Vater etwas tun sieht. Was nämlich der Vater tut, das tut in gleicher Weise der Sohn.
Jesus gave them this answer: “Very truly I tell you, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.
Denn der Vater liebt den Sohn und zeigt ihm alles, was er tut, und noch größere Werke wird er ihm zeigen, sodass ihr staunen werdet.
For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, and he will show him even greater works than these, so that you will be amazed.
Denn wie der Vater die Toten auferweckt und lebendig macht, so macht auch der Sohn lebendig, wen er will.
For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
Auch richtet der Vater niemanden, sondern er hat das Gericht ganz dem Sohn übertragen,
Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,
damit alle den Sohn ehren, wie sie den Vater ehren. Wer den Sohn nicht ehrt, ehrt auch den Vater nicht, der ihn gesandt hat.
that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
Amen, amen, ich sage euch: Wer mein Wort hört und dem glaubt, der mich gesandt hat, hat das ewige Leben; er kommt nicht ins Gericht, sondern ist aus dem Tod ins Leben hinübergegangen.
“Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.
Amen, amen, ich sage euch: Die Stunde kommt und sie ist schon da, in der die Toten die Stimme des Sohnes Gottes hören werden; und alle, die sie hören, werden leben.
Very truly I tell you, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live.
Denn wie der Vater das Leben in sich hat, so hat er auch dem Sohn gegeben, das Leben in sich zu haben.
For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
Und er hat ihm Vollmacht gegeben, Gericht zu halten, weil er der Menschensohn ist.
And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.
Wundert euch nicht darüber! Die Stunde kommt, in der alle, die in den Gräbern sind, seine Stimme hören
“Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
und herauskommen werden: Die das Gute getan haben, werden zum Leben auferstehen, die das Böse getan haben, werden zum Gericht auferstehen.
and come out — those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned.
Von mir selbst aus kann ich nichts tun; ich richte, wie ich es vom Vater höre, und mein Gericht ist gerecht, weil ich nicht meinen Willen suche, sondern den Willen dessen, der mich gesandt hat.
By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me.
Wenn ich über mich selbst Zeugnis ablege, ist mein Zeugnis nicht wahr;
Testimonies About Jesus
“If I testify about myself, my testimony is not true.
“If I testify about myself, my testimony is not true.
ein anderer ist es, der über mich Zeugnis ablegt, und ich weiß: Das Zeugnis, das er über mich ablegt, ist wahr.
There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is true.
Ihr habt zu Johannes geschickt und er hat für die Wahrheit Zeugnis abgelegt.
“You have sent to John and he has testified to the truth.
Ich aber nehme von keinem Menschen ein Zeugnis an, sondern ich sage dies nur, damit ihr gerettet werdet.
Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.
Jener war die Lampe, die brennt und leuchtet, doch ihr wolltet euch nur eine Zeit lang an ihrem Licht erfreuen.
John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.
Ich aber habe ein gewichtigeres Zeugnis als das des Johannes: Die Werke, die mein Vater mir übertragen hat, damit ich sie zu Ende führe, diese Werke, die ich vollbringe, legen Zeugnis dafür ab, dass mich der Vater gesandt hat.
“I have testimony weightier than that of John. For the works that the Father has given me to finish — the very works that I am doing — testify that the Father has sent me.
Auch der Vater selbst, der mich gesandt hat, hat über mich Zeugnis abgelegt. Ihr habt weder seine Stimme je gehört noch seine Gestalt gesehen
And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,
und auch sein Wort bleibt nicht in euch, weil ihr dem nicht glaubt, den er gesandt hat.
nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
Ihr erforscht die Schriften, weil ihr meint, in ihnen das ewige Leben zu haben; gerade sie legen Zeugnis über mich ab.
Und doch wollt ihr nicht zu mir kommen, um das Leben zu haben.
yet you refuse to come to me to have life.
Ich habe euch jedoch erkannt, dass ihr die Liebe zu Gott nicht in euch habt.
but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.
Ich bin im Namen meines Vaters gekommen und ihr nehmt mich nicht an. Wenn aber ein anderer in seinem eigenen Namen kommt, dann werdet ihr ihn annehmen.
I have come in my Father’s name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.
Wie könnt ihr zum Glauben kommen, wenn ihr eure Ehre voneinander annehmt, nicht aber die Ehre sucht, die von dem einen Gott kommt?
Denkt nicht, dass ich euch beim Vater anklagen werde; Mose klagt euch an, auf den ihr eure Hoffnung gesetzt habt.
“But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.
Wenn ihr Mose glauben würdet, müsstet ihr auch mir glauben; denn über mich hat er geschrieben.
If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.