Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 22) | (Das erste Buch der Chronik 24) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Als David alt geworden war und wusste, dass er bald sterben würde, setzte er seinen Sohn Salomo als König über Israel ein.
  • Solomon Reigns

    Now when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.
  • David ließ alle führenden Männer Israels, die Priester und die Leviten zu sich kommen.
  • And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites.
  • Alle männlichen Leviten, die 30 Jahre und älter waren, wurden gezählt; es waren 38.000.

  • Offices of the Levites

    The Levites were numbered from thirty years old and upward, and their number by census of men was 38,000.
  • Danach teilte David ihnen verschiedene Aufgaben zu: 24.000 waren für die Arbeiten am Tempel des HERRN verantwortlich; 6000 wurden als Aufseher und Richter eingesetzt,
  • Of these, 24,000 were to oversee the work of the house of the LORD; and 6,000 were officers and judges,
  • 4000 als Torwächter, und 4000 sollten den HERRN loben und ihren Gesang mit den Instrumenten begleiten, die David dafür herstellen ließ.
  • and 4,000 were gatekeepers, and 4,000 were praising the LORD with the instruments which David made for giving praise.
  • David teilte die Leviten in drei große Gruppen ein, geordnet nach ihrer Abstammung von Gerschon, Kehat und Merari, Levis Söhnen.
  • David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Gerschons Nachkommen hießen Ladan und Schimi.

  • Gershonites

    Of the Gershonites were Ladan and Shimei.
  • Ladans drei Söhne waren Jehiël, das Familienoberhaupt, Setam und Joel.
  • The sons of Ladan were Jehiel the first and Zetham and Joel, three.
  • Schimi hatte drei Söhne namens Schelomit, Hasiël und Haran. Alle sechs waren Oberhäupter der Sippen, die auf Ladan zurückgehen.
  • The sons of Shimei were Shelomoth and Haziel and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
  • Schimi hatte vier Söhne. Jahat war der älteste, dann kamen Sisa, Jëusch und Beria. Weil Jëusch und Beria nicht viele Söhne hatten, galten ihre Nachkommen zusammen als eine Sippe und bildeten eine Dienstgruppe.
  • The sons of Shimei were Jahath, Zina, Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.
  • Kehat hatte vier Söhne namens Amram, Jizhar, Hebron und Usiël.

  • Kohathites

    The sons of Kohath were four: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
  • Amrams Söhne waren Aaron und Mose. Aaron und seine Nachkommen wurden für den Dienst im Allerheiligsten ausgesondert. Sie sollten dem HERRN die Opfer darbringen, ihm im Heiligtum dienen und das Volk in seinem Namen segnen. Diese Aufgabe wurde ihnen für alle Zeiten zugeteilt.
  • The sons of Amram were Aaron and Moses. And Aaron was set apart to sanctify him as most holy, he and his sons forever, to burn incense before the LORD, to minister to Him and to bless in His name forever.
  • Die Nachkommen von Mose, dem Mann Gottes, wurden den übrigen Leviten zugerechnet.
  • But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
  • Moses Söhne hießen Gerschom und Eliëser.
  • The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
  • Gerschoms ältester Sohn war Schubaël.
  • The son of Gershom was Shebuel the chief.
  • Eliëser hatte nur einen Sohn namens Rehabja, dieser hatte sehr viele Nachkommen.
  • The son of Eliezer was Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
  • Der erste Sohn von Jizhar hieß Schelomit.
  • The son of Izhar was Shelomith the chief.
  • Hebrons ältester Sohn war Jerija, dann folgten Amarja, Jahasiël und Jekamam.
  • The sons of Hebron were Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
  • Der erste Sohn von Usiël hieß Micha, der zweite Jischija.
  • The sons of Uzziel were Micah the first and Isshiah the second.
  • Merari hatte zwei Söhne namens Machli und Muschi. Die Söhne von Machli waren Eleasar und Kisch.

  • Merarites

    The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
  • Eleasar starb ohne männliche Nachkommen, er hatte nur Töchter. Sie heirateten ihre Vettern, die Söhne von Kisch.
  • Eleazar died and had no sons, but daughters only, so their brothers, the sons of Kish, took them as wives.
  • Muschi hatte drei Söhne namens Machli, Eder und Jeremot.
  • The sons of Mushi were three: Mahli, Eder and Jeremoth.
  • Dies waren die Nachkommen von Levi, geordnet nach ihren Familien und Sippen. Sie versahen am Tempel des HERRN ihren Dienst. Jeder Levit, der 20 Jahre und älter war, wurde in eine Namensliste eingetragen.

  • Duties Revised

    These were the sons of Levi according to their fathers’ households, even the heads of the fathers’ households of those of them who were counted, in the number of names by their census, doing the work for the service of the house of the LORD, from twenty years old and upward.
  • Denn David hatte kurz vor seinem Tod noch angeordnet, dass die jungen Leviten schon ab 20 Jahren für den Dienst verpflichtet werden sollten. Er sagte: »Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe und Frieden gegeben, und er will nun für immer in Jerusalem wohnen. Darum müssen die Leviten nicht mehr das heilige Zelt und die Gegenstände für den Opferdienst von einem Ort zum anderen tragen.
  • For David said, “The LORD God of Israel has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.
  • Von jetzt an sollen sie den Priestern beim Dienst im Tempel des HERRN helfen. Sie sollen dafür sorgen, dass die Vorhöfe und Kammern in Ordnung gehalten werden und die geweihten Gefäße und Werkzeuge für den Tempeldienst gereinigt sind. Auch für andere Dienste im Haus Gottes sind sie verantwortlich:
  • For their office is to assist the sons of Aaron with the service of the house of the LORD, in the courts and in the chambers and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God,
  • für das Gott geweihte Brot, für das feine Mehl, aus dem die Speiseopfer gemacht werden, für die ungesäuerten Fladenbrote, für die Speiseopfer und das Backwerk. Sie müssen darauf achten, dass immer die richtigen Maße und Gewichte verwendet werden.
  • and with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size.
  • Morgens und abends sollen die Sänger den HERRN mit ihren Liedern loben und preisen.
  • They are to stand every morning to thank and to praise the LORD, and likewise at evening,
  • Bei allen Brandopfern, die dem HERRN am Sabbat, an den Neumondfesten und an den anderen Feiertagen dargebracht werden, sollen die Leviten helfen. Die Gruppe muss vollständig erscheinen, um dem HERRN zu dienen, so wie es vorgeschrieben ist.«
  • and to offer all burnt offerings to the LORD, on the sabbaths, the new moons and the fixed festivals in the number set by the ordinance concerning them, continually before the LORD.
  • So versahen die Leviten ihren Dienst im heiligen Zelt und später im Tempel. Sie unterstützten die Priester, ihre Stammesbrüder, bei der Arbeit im Tempel des HERRN.
  • Thus they are to keep charge of the tent of meeting, and charge of the holy place, and charge of the sons of Aaron their relatives, for the service of the house of the LORD.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 22) | (Das erste Buch der Chronik 24) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026