Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New International Bible Version
»Hiob, hör mir jetzt zu, gib acht auf das, was ich dir sage!
“But now, Job, listen to my words;
pay attention to everything I say.
pay attention to everything I say.
Meine Rede will ich nun beginnen. Die Worte liegen mir schon auf der Zunge.
I am about to open my mouth;
my words are on the tip of my tongue.
my words are on the tip of my tongue.
Ich spreche mit aufrichtigem Herzen, klar und wahr, und sage nur das, was ich weiß.
My words come from an upright heart;
my lips sincerely speak what I know.
my lips sincerely speak what I know.
Gottes Geist hat mich geschaffen, der Atem des Allmächtigen hat mir das Leben geschenkt.
The Spirit of God has made me;
the breath of the Almighty gives me life.
the breath of the Almighty gives me life.
Antworte mir nur, wenn du kannst, bereite dich vor und tritt mir entgegen!
Answer me then, if you can;
stand up and argue your case before me.
stand up and argue your case before me.
Schau: Vor Gott, da sind wir beide gleich, auch ich bin nur von Lehm genommen so wie du.
I am the same as you in God’s sight;
I too am a piece of clay.
I too am a piece of clay.
Du brauchst keine Angst vor mir zu haben, ich setze dich nicht unter Druck!
No fear of me should alarm you,
nor should my hand be heavy on you.
nor should my hand be heavy on you.
Ich hörte zu, wie du geredet hast — und ich habe die Worte noch im Ohr:
“But you have said in my hearing —
I heard the very words —
I heard the very words —
›Rein bin ich, ohne jede Sünde; unschuldig bin ich, kein Vergehen lastet auf mir!
‘I am pure, I have done no wrong;
I am clean and free from sin.
I am clean and free from sin.
Doch Gott erfindet immer neue Vorwürfe gegen mich, er betrachtet mich als seinen Feind!
Yet God has found fault with me;
he considers me his enemy.
he considers me his enemy.
Er legt meine Füße in Ketten, überwacht mich auf Schritt und Tritt.‹
He fastens my feet in shackles;
he keeps close watch on all my paths.’
he keeps close watch on all my paths.’
Doch ich muss dir sagen, Hiob, dass du im Unrecht bist, denn Gott ist größer als ein Mensch!
“But I tell you, in this you are not right,
for God is greater than any mortal.
for God is greater than any mortal.
Warum beschwerst du dich bei ihm, dass er auf Menschenworte keine Antwort gibt?
Gott spricht immer wieder, auf die eine oder andere Weise, nur wir Menschen hören nicht darauf!
For God does speak — now one way, now another —
though no one perceives it.
though no one perceives it.
Gott redet durch Träume, durch Visionen in der Nacht, wenn tiefer Schlaf auf die Menschen fällt. Sie liegen da und schlummern,
In a dream, in a vision of the night,
when deep sleep falls on people
as they slumber in their beds,
when deep sleep falls on people
as they slumber in their beds,
doch dann lässt er sie aufhorchen und erschreckt sie mit seiner Warnung.
he may speak in their ears
and terrify them with warnings,
and terrify them with warnings,
Gott will sie abbringen von bösem Tun, und ihren Hochmut will er ihnen austreiben.
to turn them from wrongdoing
and keep them from pride,
and keep them from pride,
Er will sie vor dem Tod bewahren, davor, dass sie in ihr eigenes Verderben rennen.
Gott weist einen Menschen auch durch Schmerzen zurecht, wenn er daliegt in seinen Qualen
“Or someone may be chastened on a bed of pain
with constant distress in their bones,
with constant distress in their bones,
und sich vor jeder Speise ekelt, selbst vor seinem Lieblingsgericht.
so that their body finds food repulsive
and their soul loathes the choicest meal.
and their soul loathes the choicest meal.
Seine Gestalt verfällt zusehends, man kann alle seine Knochen zählen.
Their flesh wastes away to nothing,
and their bones, once hidden, now stick out.
and their bones, once hidden, now stick out.
Er steht schon mit einem Fuß im Grab, bald holen ihn die Todesboten.
Doch wenn ein Engel sich für ihn einsetzt, einer von den Tausenden, die den Menschen sagen, was richtig für sie ist,
Yet if there is an angel at their side,
a messenger, one out of a thousand,
sent to tell them how to be upright,
a messenger, one out of a thousand,
sent to tell them how to be upright,
wenn dieser Engel Mitleid mit ihm hat und zu Gott sagt: ›Verschone ihn! Lass ihn nicht sterben! Hier ist das Lösegeld!‹,
and he is gracious to that person and says to God,
‘Spare them from going down to the pit;
I have found a ransom for them —
‘Spare them from going down to the pit;
I have found a ransom for them —
dann blüht er wieder auf, wird gesund und frisch, er wird stark wie damals in seiner Jugend.
let their flesh be renewed like a child’s;
let them be restored as in the days of their youth’ —
let them be restored as in the days of their youth’ —
Dann betet er zu Gott, und sein Gebet wird gnädig angenommen. Mit lautem Jubel tritt er vor ihn hin und dankt dafür, dass Gott ihn wieder von seiner Schuld freispricht.
then that person can pray to God and find favor with him,
they will see God’s face and shout for joy;
he will restore them to full well-being.
they will see God’s face and shout for joy;
he will restore them to full well-being.
Offen bekennt er den Menschen: ›Ich hatte gesündigt und das Recht missachtet, doch Gott hat mir’s nicht angerechnet!
And they will go to others and say,
‘I have sinned, I have perverted what is right,
but I did not get what I deserved.
‘I have sinned, I have perverted what is right,
but I did not get what I deserved.
Er hat mich vor dem sicheren Tod bewahrt, nun darf ich weiterleben und sehe das Licht.‹
God has delivered me from going down to the pit,
and I shall live to enjoy the light of life.’
and I shall live to enjoy the light of life.’
Das alles tut Gott mehr als nur einmal im Leben eines Menschen,
“God does all these things to a person —
twice, even three times —
twice, even three times —
um ihn vor dem Tod zu bewahren und ihm das Licht des Lebens zu erhalten.
to turn them back from the pit,
that the light of life may shine on them.
that the light of life may shine on them.
Hör mir zu, Hiob, sei still und lass mich reden!
“Pay attention, Job, and listen to me;
be silent, and I will speak.
be silent, and I will speak.
Wenn du jetzt noch etwas zu sagen hast, dann antworte mir! Rede nur, denn ich würde dir gerne recht geben.
If you have anything to say, answer me;
speak up, for I want to vindicate you.
speak up, for I want to vindicate you.