Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 4) | (Das Buch Hiob 6) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • »Klag nur, Hiob! Aber meinst du, dich hört jemand? An welchen Engel willst du dich denn wenden?
  • Eliphaz’s Response Continues

    “Cry for help, but will anyone answer you?
    Which of the angelsa will help you?
  • Wer sich Gott in blinder Wut entgegenstellt und in seiner Dummheit aufbegehrt, der bringt sich um!
  • Surely resentment destroys the fool,
    and jealousy kills the simple.
  • Ich sah solche Leute in Glück und Frieden leben, dann aber verfluchte ich ihr Hab und Gut.
  • I have seen that fools may be successful for the moment,
    but then comes sudden disaster.
  • Ohne jede Hilfe standen ihre Kinder da; niemand verteidigte sie, als sie vor Gericht verurteilt wurden.
  • Their children are abandoned far from help;
    they are crushed in court with no one to defend them.
  • Über die Ernte dieser Narren machten sich die Hungrigen her — selbst aus den Dornenhecken rissen sie die Halme heraus und stürzten sich gierig auf all ihren Reichtum.
  • The hungry devour their harvest,
    even when it is guarded by brambles.b
    The thirsty pant after their wealth.c
  • Unheil wächst nicht auf dem Acker, und Mühsal schießt nicht aus der Erde empor.
  • But evil does not spring from the soil,
    and trouble does not sprout from the earth.
  • Nein, von Geburt an gehört zum Menschsein die Mühe, so wie zum Feuer die Funken gehören.
  • People are born for trouble
    as readily as sparks fly up from a fire.
  • Ich an deiner Stelle würde mich an Gott wenden und ihm meinen Rechtsfall vortragen.
  • “If I were you, I would go to God
    and present my case to him.
  • Was Gott tut, ist groß und gewaltig, niemand kann es begreifen; seine Wunder sind unzählbar.
  • He does great things too marvelous to understand.
    He performs countless miracles.
  • Er lässt Regen fallen, und die Felder werden reich getränkt.
  • He gives rain for the earth
    and water for the fields.
  • Wer klein und unbedeutend ist, den macht er groß; die Trauernden können sich wieder freuen, weil er sie rettet.
  • He gives prosperity to the poor
    and protects those who suffer.
  • Die Pläne verschlagener Menschen vereitelt er, so dass ihnen gar nichts gelingt.
  • He frustrates the plans of schemers
    so the work of their hands will not succeed.
  • Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit, und ihre Machenschaften durchkreuzt er.
  • He traps the wise in their own cleverness
    so their cunning schemes are thwarted.
  • Am helllichten Tage tappen sie umher, als wäre es stockdunkle Nacht.
  • They find it is dark in the daytime,
    and they grope at noon as if it were night.
  • Gott hilft dem Armen aus der Gewalt der Mächtigen und schützt ihn vor ihren erbarmungslosen Worten.
  • He rescues the poor from the cutting words of the strong,
    and rescues them from the clutches of the powerful.
  • Er gibt den Armen wieder Hoffnung und bringt die Ungerechtigkeit zum Schweigen.
  • And so at last the poor have hope,
    and the snapping jaws of the wicked are shut.
  • Glücklich ist der Mensch, den Gott zurechtweist! Der Allmächtige will dich erziehen! Sträube dich nicht!
  • “But consider the joy of those corrected by God!
    Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
  • Er schlägt dich zwar, doch er heilt auch wieder; er verbindet alle Wunden, die er dir zufügt.
  • For though he wounds, he also bandages.
    He strikes, but his hands also heal.
  • Bricht ein Unglück herein, so wird er dich retten; jedes Mal bleibst du vom Untergang verschont.
  • From six disasters he will rescue you;
    even in the seventh, he will keep you from evil.
  • In der Hungersnot erhält er dich am Leben, und im Krieg bewahrt er dich vor gewaltsamem Tod.
  • He will save you from death in time of famine,
    from the power of the sword in time of war.
  • Er beschützt dich vor übler Nachrede, die wie Peitschenhiebe verletzt. Du musst nicht befürchten, dass dein Besitz verwüstet wird.
  • You will be safe from slander
    and have no fear when destruction comes.
  • Verderben und Hungersnot lachst du aus, und vor den wilden Tieren hast du keine Angst.
  • You will laugh at destruction and famine;
    wild animals will not terrify you.
  • Steine werden den Ertrag deines Ackers nicht mindern, und die Raubtiere werden dich nicht angreifen.
  • You will be at peace with the stones of the field,
    and its wild animals will be at peace with you.
  • In Ruhe und Frieden kannst du in deinem Haus leben, und schaust du nach deinem Hab und Gut, so fehlt nichts.
  • You will know that your home is safe.
    When you survey your possessions, nothing will be missing.
  • Kinder und Enkel wirst du sehen, so zahlreich wie die Blumen auf dem Feld.
  • You will have many children;
    your descendants will be as plentiful as grass!
  • Du bleibst rüstig bis ins hohe Alter, und wenn du einst begraben wirst, gleichst du dem Korn, das erst in voller Reife geerntet wird.
  • You will go to the grave at a ripe old age,
    like a sheaf of grain harvested at the proper time!
  • Das alles haben wir erforscht. Du kannst uns glauben, es ist wahr! Nun richte dich danach!«
  • “We have studied life and found all this to be true.
    Listen to my counsel, and apply it to yourself.”

  • ← (Das Buch Hiob 4) | (Das Buch Hiob 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026