Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Турконяка
»Klag nur, Hiob! Aber meinst du, dich hört jemand? An welchen Engel willst du dich denn wenden?
Заклич же, якщо до тебе хтось прислухається, чи може побачиш когось зі святих ангелів!
Wer sich Gott in blinder Wut entgegenstellt und in seiner Dummheit aufbegehrt, der bringt sich um!
Адже і безумного вбиває гнів, а того, хто заблукав, приводить до смерті гарячкуватість.
Ich sah solche Leute in Glück und Frieden leben, dann aber verfluchte ich ihr Hab und Gut.
Я ж бачив безумних, які пускають корінь, але відразу пожертим було їхнє житло.
Ohne jede Hilfe standen ihre Kinder da; niemand verteidigte sie, als sie vor Gericht verurteilt wurden.
Хай їхні сини будуть далекі від спасіння, хай будуть висміяні при дверях язичників, і не буде спасителя.
Über die Ernte dieser Narren machten sich die Hungrigen her — selbst aus den Dornenhecken rissen sie die Halme heraus und stürzten sich gierig auf all ihren Reichtum.
Бо праведні їстимуть те, що ті зібрали, вони ж не будуть забрані від зла, нехай їхня сила буде вижата.
Unheil wächst nicht auf dem Acker, und Mühsal schießt nicht aus der Erde empor.
Адже не із землі виходить труд, і не з гір появиться біль.
Nein, von Geburt an gehört zum Menschsein die Mühe, so wie zum Feuer die Funken gehören.
Але чоловік народжується для тяжкої праці, а пташенята грифа на висотах ширяють.
Ich an deiner Stelle würde mich an Gott wenden und ihm meinen Rechtsfall vortragen.
Ні, але я благатиму Господа, закличу до Господа, володаря всіх,
Was Gott tut, ist groß und gewaltig, niemand kann es begreifen; seine Wunder sind unzählbar.
Який чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку,
Er lässt Regen fallen, und die Felder werden reich getränkt.
до Того, Хто дає дощ на землю, — Хто посилає воду на піднебесну.
Wer klein und unbedeutend ist, den macht er groß; die Trauernden können sich wieder freuen, weil er sie rettet.
Який підносить упокорених угору, — підносить тих, які загинули.
Die Pläne verschlagener Menschen vereitelt er, so dass ihnen gar nichts gelingt.
Який змінює поради хитрих, — тих, чиї руки не чинять правди.
Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit, und ihre Machenschaften durchkreuzt er.
Який захоплює мудрих у мудрості, а раду хитрих Він змінив.
Am helllichten Tage tappen sie umher, als wäre es stockdunkle Nacht.
Удень їх спіткає темрява, і в полудень ітимуть навпомацки, подібно як вночі.
Gott hilft dem Armen aus der Gewalt der Mächtigen und schützt ihn vor ihren erbarmungslosen Worten.
Хай же загинуть на війні, нехай вийде немічним з руки сильного.
Er gibt den Armen wieder Hoffnung und bringt die Ungerechtigkeit zum Schweigen.
Нехай буде в немічного надія, а уста неправедного хай будуть замкнені.
Glücklich ist der Mensch, den Gott zurechtweist! Der Allmächtige will dich erziehen! Sträube dich nicht!
Блаженний чоловік, якого Господь докорив. Тож картання Вседержителя не відкидай!
Er schlägt dich zwar, doch er heilt auch wieder; er verbindet alle Wunden, die er dir zufügt.
Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують.
Bricht ein Unglück herein, so wird er dich retten; jedes Mal bleibst du vom Untergang verschont.
Шість разів з біди тебе витягає, а на сьомий раз зло не торкнеться тебе.
In der Hungersnot erhält er dich am Leben, und im Krieg bewahrt er dich vor gewaltsamem Tod.
У час голоду врятує тебе від смерті, а в час війни звільнить тебе від влади залізного меча.
Er beschützt dich vor übler Nachrede, die wie Peitschenhiebe verletzt. Du musst nicht befürchten, dass dein Besitz verwüstet wird.
Від бича язика тебе заховає, і ти не злякаєшся зла, що надходить.
Verderben und Hungersnot lachst du aus, und vor den wilden Tieren hast du keine Angst.
З неправедних і безбожних ти будеш сміятися, і диких звірів не боятимешся.
Steine werden den Ertrag deines Ackers nicht mindern, und die Raubtiere werden dich nicht angreifen.
Адже дикі звірі будуть з тобою в мирі.
In Ruhe und Frieden kannst du in deinem Haus leben, und schaust du nach deinem Hab und Gut, so fehlt nichts.
Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, і на прожиття твоєму намету не бракуватиме.
Kinder und Enkel wirst du sehen, so zahlreich wie die Blumen auf dem Feld.
Пізнаєш же, що твої нащадки — численні, і твої діти будуть, наче вся зелень поля.
Du bleibst rüstig bis ins hohe Alter, und wenn du einst begraben wirst, gleichst du dem Korn, das erst in voller Reife geerntet wird.
Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно.