Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 103) | (Die Psalmen 105) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Ich will den HERRN preisen von ganzem Herzen. HERR, mein Gott, wie groß bist du! Majestätische Pracht ist dein Festgewand,
  • The LORD’S Care over All His Works.

    Bless the LORD, O my soul!
    O LORD my God, You are very great;
    You are clothed with splendor and majesty,
  • helles Licht umhüllt dich wie ein Mantel. Du spanntest den Himmel aus wie ein Zeltdach,
  • Covering Yourself with light as with a cloak,
    Stretching out heaven like a tent curtain.
  • über den Wolken hast du deine Wohnung errichtet. Ja, die Wolken sind dein Wagen, du fährst auf den Flügeln des Windes dahin.
  • He lays the beams of His upper chambers in the waters;
    He makes the clouds His chariot;
    He walks upon the wings of the wind;
  • Wind und Wetter sind deine Boten, und feurige Flammen sind deine Diener.
  • He makes the winds His messengers,
    Flaming fire His ministers.
  • Die Erde stelltest du auf ein festes Fundament, niemals gerät sie ins Wanken.
  • He established the earth upon its foundations,
    So that it will not totter forever and ever.
  • Wie ein Kleid bedeckte die Urflut ihre Kontinente, die Wassermassen standen noch über den Bergen.
  • You covered it with the deep as with a garment;
    The waters were standing above the mountains.
  • Doch vor deinem lauten Ruf wichen sie zurück, vor deinem Donnergrollen flohen sie.
  • At Your rebuke they fled,
    At the sound of Your thunder they hurried away.
  • Die Berge erhoben sich, und die Täler senkten sich an den Ort, den du für sie bestimmt hattest.
  • The mountains rose; the valleys sank down
    To the place which You established for them.
  • Du hast dem Wasser eine Grenze gesetzt, die es nicht überschreiten darf, nie wieder soll es die ganze Erde überschwemmen.
  • You set a boundary that they may not pass over,
    So that they will not return to cover the earth.
  • Du lässt Quellen sprudeln und als Bäche in die Täler fließen, zwischen den Bergen finden sie ihren Weg.
  • He sends forth springs in the valleys;
    They flow between the mountains;
  • Die Tiere der Steppe trinken davon, Wildesel stillen ihren Durst.
  • They give drink to every beast of the field;
    The wild donkeys quench their thirst.
  • An ihren Ufern nisten die Vögel, in dichtem Laub singen sie ihre Lieder.
  • Beside them the birds of the heavens dwell;
    They lift up their voices among the branches.
  • Vom Himmel lässt du Regen auf die Berge niedergehen, die Erde versorgst du und schenkst reiche Frucht.
  • He waters the mountains from His upper chambers;
    The earth is satisfied with the fruit of His works.
  • Du lässt Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch anbauen und ernten kann.
  • He causes the grass to grow for the cattle,
    And vegetation for the labor of man,
    So that he may bring forth food from the earth,
  • So hat er Wein, der ihn erfreut, Öl, das seinen Körper pflegt, und Brot, das ihn stärkt.
  • And wine which makes man’s heart glad,
    So that he may make his face glisten with oil,
    And food which sustains man’s heart.
  • Du, HERR, hast die riesigen Zedern auf dem Libanongebirge gepflanzt und gibst ihnen genügend Regen.
  • The trees of the LORD drink their fill,
    The cedars of Lebanon which He planted,
  • In ihren Zweigen bauen die Vögel ihre Nester, und Störche haben in den Zypressen ihren Brutplatz.
  • Where the birds build their nests,
    And the stork, whose home is the fir trees.
  • In den hohen Bergen hat der Steinbock sein Revier, und das Murmeltier findet in den Felsen Zuflucht.
  • The high mountains are for the wild goats;
    The cliffs are a refuge for the shephanim.
  • Du hast den Mond gemacht, um die Monate zu bestimmen, und die Sonne weiß, wann sie untergehen soll.
  • He made the moon for the seasons;
    The sun knows the place of its setting.
  • Du lässt die Dunkelheit hereinbrechen, und es wird Nacht — dann regen sich die Tiere im Dickicht des Waldes.
  • You appoint darkness and it becomes night,
    In which all the beasts of the forest prowl about.
  • Die jungen Löwen brüllen nach Beute; von dir, o Gott, erwarten sie ihre Nahrung.
  • The young lions roar after their prey
    And seek their food from God.
  • Sobald aber die Sonne aufgeht, schleichen sie zurück in ihre Schlupfwinkel und legen sich dort nieder.
  • When the sun rises they withdraw
    And lie down in their dens.
  • Dann steht der Mensch auf und geht an seine Arbeit, er hat zu tun, bis es wieder Abend wird.
  • Man goes forth to his work
    And to his labor until evening.
  • O HERR, welch unermessliche Vielfalt zeigen deine Werke! Sie alle sind Zeugen deiner Weisheit, die ganze Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
  • O LORD, how many are Your works!
    In wisdom You have made them all;
    The earth is full of Your possessions.
  • Da ist das Meer — so unendlich groß und weit, unzählbar sind die Tiere darin, große wie kleine.
  • There is the sea, great and broad,
    In which are swarms without number,
    Animals both small and great.
  • Schiffe ziehen dort vorüber und auch die Seeungeheuer, die du geschaffen hast, um mit ihnen zu spielen.
  • There the ships move along,
    And Leviathan, which You have formed to sport in it.
  • Alle deine Geschöpfe warten auf dich, dass du ihnen zur rechten Zeit zu essen gibst.
  • They all wait for You
    To give them their food in due season.
  • Sie holen sich die Nahrung, die du ihnen zuteilst. Du öffnest deine Hand, und sie werden reichlich satt.
  • You give to them, they gather it up;
    You open Your hand, they are satisfied with good.
  • Doch wenn du dich von ihnen abwendest, müssen sie zu Tode erschrecken. Ja, sie sterben und werden zu Staub, wenn du ihnen den Lebensatem nimmst.
  • You hide Your face, they are dismayed;
    You take away their spirit, they expire
    And return to their dust.
  • Doch wenn du deinen Geist schickst, wird neues Leben geschaffen, und die Erde kann sich wieder entfalten.
  • You send forth Your Spirit, they are created;
    And You renew the face of the ground.
  • Die Herrlichkeit des HERRN möge ewig bestehen! Er freue sich an dem, was er geschaffen hat!
  • Let the glory of the LORD endure forever;
    Let the LORD be glad in His works;
  • Er braucht die Erde nur anzusehen — schon fängt sie an zu beben; und wenn er die Berge berührt, dann stoßen sie Rauch aus.
  • He looks at the earth, and it trembles;
    He touches the mountains, and they smoke.
  • Singen will ich für den HERRN, solange ich bin, für meinen Gott will ich musizieren mein Leben lang.
  • I will sing to the LORD as long as I live;
    I will sing praise to my God while I have my being.
  • Wie freue ich mich über den HERRN — möge ihm mein Lied gefallen!
  • Let my meditation be pleasing to Him;
    As for me, I shall be glad in the LORD.
  • Doch wer sich ihm widersetzt, soll nicht mehr weiterleben, ja, die Gottlosen sollen vom Erdboden verschwinden. Ich will den HERRN preisen von ganzem Herzen. Halleluja — lobt den HERRN!
  • Let sinners be consumed from the earth
    And let the wicked be no more.
    Bless the LORD, O my soul.
    Praise the LORD!

  • ← (Die Psalmen 103) | (Die Psalmen 105) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026