Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Dankt dem HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
П рославляйте Господа! Він бо благий, милість його пребуде по віки.
Alle Israeliten sollen es sagen: Seine Gnade hört niemals auf!
Нехай каже Ізраїль, що вічна милість його.
Die Priester sollen einstimmen: Seine Gnade hört niemals auf!
Нехай каже дім Аарона, що вічна милість його.
Alle, die Ehrfurcht vor ihm haben, sollen rufen: Seine Gnade hört niemals auf!
Нехай кажуть боячіся Господа, що вічна милість його.
In auswegloser Lage schrie ich zum HERRN. Da holte er mich aus der Bedrängnis heraus und schenkte mir wieder die Freiheit.
З тїсноти кликав я до Господа; Господь вислухав мене, вивів на простір широкий.
Der HERR ist auf meiner Seite, ich brauche mich vor nichts und niemandem zu fürchten. Was kann ein Mensch mir schon antun?
Господь зо мною, не злякаюсь; що зможе чоловік заподїяти менї?
Der HERR steht für mich ein und hilft mir; darum werde ich die Niederlage meiner Feinde erleben.
Господь зо мною між помічниками моїми, і я побачу втїху мою над ненавидниками моїми.
Es ist viel besser, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen.
Лучче вповати на Господа, як покладатись на чоловіка.
Es ist viel besser, beim HERRN Schutz zu suchen, als mit denen zu rechnen, die mächtig und einflussreich sind.
Лучче вповати на Господа, як на князїв надїятись.
Ich war von feindlichen Völkern eingekreist, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht.
Всї народи обступили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
Sie hatten mich von allen Seiten umzingelt, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht.
Вони обступили мене, окружили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
Sie fielen über mich her wie ein Bienenschwarm, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht. Wie ein Strohfeuer erlischt, so schnell war es mit ihnen vorbei.
Обсїли мене, як пчоли; та потахли, як огонь з тернини; річ певна — в імени Господа я подужав їх.
Sie haben mich erbittert bekämpft, um mich zu Fall zu bringen, doch der HERR hat mir geholfen.
Туго ти вдарив на мене, щоб кинути мене на землю, але Господь допоміг менї.
Er hat mir Kraft gegeben und mich gerettet; nun kann ich wieder fröhlich singen.
Господь моя сила і моя пісня, він стався моїм спасеннєм.
Hört die Freudenrufe und Siegeslieder in den Zelten der Menschen, die für Gott leben! Sie singen: »Der HERR vollbringt gewaltige Taten! Er hat die Hand erhoben zum Zeichen des Sieges — ja, mit seiner Kraft vollbringt er Gewaltiges!«
Голос торжества і спасення в шатрах справедливостї; правиця Господня доказує дїла потужні.
Ich werde nicht sterben, sondern am Leben bleiben und erzählen, was der HERR getan hat!
Не вмру, буду жити і росказувати про дїла Господнї.
Er hat mich hart bestraft, doch er ließ nicht zu, dass ich umkam.
Тяжко покарав мене Господь, та не віддав мене смертї.
Ich rufe: »Öffnet mir die Tore des Tempels! Ich will durch sie einziehen und dem HERRN danken.«
Відчинїть менї ворота справедливостї, я увійду ними, прославлю Господа.
Von einem Priester kommt die Antwort: »Hier ist das Tor zur Wohnung des HERRN! Wer Gott die Treue hält, der darf hereinkommen!«
Ось ворота Господнї, праведники ввійдуть ними.
Ich danke dir, HERR, denn du hast mich erhört! Du selbst hast mich gerettet.
Буду прославляти тебе, ти бо вислухав мене, і стався спасеннєм моїм.
Der Stein, den die Bauleute wegwarfen, weil sie ihn für unbrauchbar hielten, ist zum Grundstein des ganzen Hauses geworden!
Камінь, котрого відкинули будівничі, угольним каменем стався.
Was keiner für möglich gehalten hat, das tut der HERR vor unseren Augen!
Від Господа се сталося; дивно се в очах наших,
Diesen Freudentag hat er gemacht, lasst uns fröhlich sein und jubeln!
Се день, що сотворив його Господь; радуймося і веселїмся в йому!
O HERR, hilf uns doch! Gib uns Gelingen!
О Господи, спаси! Господи, благаю тебе, пошли щасну долю!
Ein Priester ruft aus dem Tempel: »Gepriesen sei, der im Auftrag des HERRN kommt! Hier in Gottes Haus segnen wir euch.
Благословенний той, що в імя Господа приходить! З дому Господнього ми благословили вас.
Der HERR allein ist Gott, er sieht uns freundlich an. Mit Zweigen in euren Händen beginnt den festlichen Reigen um den Altar!«
Господь є Бог, і дав нам сьвітло; привяжіть жертву на празник мотузами до рогів жертівника.
Du bist mein Gott, dir will ich danken. Mein Gott, dich allein will ich ehren!
Ти Бог мій, і буду прославляти тебе; Боже мій, тебе величати буду.