Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 117) | (Die Psalmen 119) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Турконяка

  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
  • Алилуя.

    1 Алеф


    Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
  • Alle Israeliten sollen es sagen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • Блаженні ті, які зберігають Його свідчення, — усім серцем вони шукатимуть Його.
  • Die Priester sollen einstimmen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • Адже вони не чинять беззаконня, — вони пішли Його дорогами.
  • Alle, die Ehrfurcht vor ihm haben, sollen rufen: Seine Gnade hört niemals auf!
  • Ти заповів ретельно дотримуватися Твоїх заповідей.
  • In auswegloser Lage schrie ich zum HERRN. Da holte er mich aus der Bedrängnis heraus und schenkte mir wieder die Freiheit.
  • О, якби мої шляхи були спрямовані на те, щоби дотримуватися Твоїх настанов,
  • Der HERR ist auf meiner Seite, ich brauche mich vor nichts und niemandem zu fürchten. Was kann ein Mensch mir schon antun?
  • тоді мені не соромно буде дивитися на всі заповіді Твої.
  • Der HERR steht für mich ein und hilft mir; darum werde ich die Niederlage meiner Feinde erleben.
  • Буду прославляти Тебе, Господи, чистим серцем, коли навчуся Твоїх справедливих присудів.
  • Es ist viel besser, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen.
  • Я буду дотримуватися Твоїх настанов — лише зовсім не покинь мене!

    2 Бет

  • Es ist viel besser, beim HERRN Schutz zu suchen, als mit denen zu rechnen, die mächtig und einflussreich sind.
  • Як молодому зберегти чистим свій шлях? — Лише дотриманням Твоїх слів!
  • Ich war von feindlichen Völkern eingekreist, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht.
  • Усім своїм серцем шукав я Тебе: не дай ухилитися від Твоїх заповідей.
  • Sie hatten mich von allen Seiten umzingelt, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht.
  • Я заховав Твої слова у своєму серці, щоб не згрішити мені проти Тебе.
  • Sie fielen über mich her wie ein Bienenschwarm, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht. Wie ein Strohfeuer erlischt, so schnell war es mit ihnen vorbei.
  • Благословенний Ти, Господи, навчи мене Твоїх настанов.
  • Sie haben mich erbittert bekämpft, um mich zu Fall zu bringen, doch der HERR hat mir geholfen.
  • Своїми устами я звіщав усі присуди Твоїх уст.
  • Er hat mir Kraft gegeben und mich gerettet; nun kann ich wieder fröhlich singen.
  • Дорогою Твоїх свідчень я зрадів, наче всім багатством.
  • Hört die Freudenrufe und Siegeslieder in den Zelten der Menschen, die für Gott leben! Sie singen: »Der HERR vollbringt gewaltige Taten! Er hat die Hand erhoben zum Zeichen des Sieges — ja, mit seiner Kraft vollbringt er Gewaltiges!«
  • Я вникатиму у Твої заповіді й досліджуватиму Твої дороги.
  • Ich werde nicht sterben, sondern am Leben bleiben und erzählen, was der HERR getan hat!
  • Пошли нагороду Своєму рабові. Я ж буду жити й дотримуватися Твоїх слів.
  • Er hat mich hart bestraft, doch er ließ nicht zu, dass ich umkam.
  • Відкрий мої очі, аби я побачив Твої дивовижні речі, які у Твоєму законі.
  • Ich rufe: »Öffnet mir die Tore des Tempels! Ich will durch sie einziehen und dem HERRN danken.«
  • Я — чужинець на землі; не заховай від мене Своїх заповідей.
  • Von einem Priester kommt die Antwort: »Hier ist das Tor zur Wohnung des HERRN! Wer Gott die Treue hält, der darf hereinkommen!«
  • Охоплена нетерпінням моя душа, весь час бажаючи Твоїх присудів.
  • Ich danke dir, HERR, denn du hast mich erhört! Du selbst hast mich gerettet.
  • Ти докорив гордим, — прокляті ті, хто ухиляється від Твоїх заповідей.
  • Der Stein, den die Bauleute wegwarfen, weil sie ihn für unbrauchbar hielten, ist zum Grundstein des ganzen Hauses geworden!
  • Зніми з мене ганьбу і зневагу, адже я прагнув Твоїх свідчень.
  • Was keiner für möglich gehalten hat, das tut der HERR vor unseren Augen!
  • Хоч вельможі засіли й наговорювали на мене, та Твій раб досліджує Твої настанови.
  • Diesen Freudentag hat er gemacht, lasst uns fröhlich sein und jubeln!
  • Адже Твої свідчення — повчання для мене, а Твої настанови — радники мої.

    4 Далет

  • O HERR, hilf uns doch! Gib uns Gelingen!
  • Моя душа прилипла до землі: оживи мене згідно зі Своїм словом!
  • Ein Priester ruft aus dem Tempel: »Gepriesen sei, der im Auftrag des HERRN kommt! Hier in Gottes Haus segnen wir euch.
  • Я розповів про свої шляхи, і Ти мене вислухав. Навчи мене Своїх постанов.
  • Der HERR allein ist Gott, er sieht uns freundlich an. Mit Zweigen in euren Händen beginnt den festlichen Reigen um den Altar!«
  • Дай мені зрозуміти дорогу Твоїх постанов, — я буду вникати у Твої дивовижні діла.
  • Du bist mein Gott, dir will ich danken. Mein Gott, dich allein will ich ehren!
  • Поникла від виснаження моя душа: зміцни мене Своїми словами!
  • Preist den HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
  • Відверни від мене шлях неправди, — помилуй мене за законом Твоїм. [1]

  • ← (Die Psalmen 117) | (Die Psalmen 119) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026