Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 143) | (Die Psalmen 145) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Огієнка

  • Von David. Gepriesen sei der HERR! Er ist mein schützender Fels. Er lehrt meine Hände zu kämpfen und zeigt mir, wie ich die Waffen gebrauchen muss.
  • Хвала́ Давидова. Я буду Тебе велича́ти, о Боже мій, Ца́рю, і благословля́тиму Ймення Твоє повік-віку!
  • Wie gut ist Gott zu mir! Er ist meine Festung, meine Burg auf unbezwingbarer Höhe, mein Erretter und mein Schild, der mich vor Bösem bewahrt. Er hat mich zum Herrscher über mein Volk gemacht.
  • Я кожного дня Тебе благословля́тиму, і хвалитиму Йме́ння Твоє повік-віку!
  • HERR, was ist schon der Mensch! Warum schenkst du ihm überhaupt Beachtung? Warum kümmerst du dich um ihn?
  • Великий Господь і просла́влений ве́льми, і недосліди́ме вели́ччя Його!
  • Sein Leben ist vergänglich und gleicht einem Schatten, der vorüberhuscht.
  • Рід ро́дові буде хвалити діла́ Івої, і будуть могу́тність Твою виявляти!
  • HERR, komm vom Himmel herab; berühre die Berge — und sie werden Rauch ausstoßen!
  • Про пишну славу вели́ччя Твого, про справи чудо́вні Твої розпові́м!
  • Schleudere deine Blitze, schieße deine Pfeile und jage die Feinde auf und davon!
  • Будуть казати про силу грізни́х Твоїх чи́нів, а про ве́лич Твою — розпові́м я про неї.
  • Strecke mir deine Hand von oben entgegen und reiße mich aus den tosenden Fluten! Rette mich vor der Macht der feindlichen Völker!
  • Па́м'ять про добрість велику Твою сповіща́тимуть, і будуть співати про правду Твою!
  • Ihre Worte sind Lug und Trug; selbst wenn sie schwören, lügen sie.
  • Ще́дрий і милосердний Господь, довготерпели́вий й многомилости́вий,
  • Gott, für dich will ich ein neues Lied singen und auf der zehnsaitigen Harfe dazu spielen.
  • Господь добрий до всіх, а Його милосердя — на всі Його тво́рива!
  • Denn du verhilfst den Königen zum Sieg und rettest auch deinen Diener David aus tödlicher Gefahr.
  • Тебе, Господи, сла́вити будуть усі Твої тво́рива, а святі Твої Тебе благословля́тимуть,
  • Befreie mich, ja, rette mich vor der Macht der feindlichen Völker! Ihre Worte sind Lug und Trug; selbst wenn sie schwören, lügen sie.
  • про славу Царства Твого звіща́тимуть, про могутність Твою говори́тимуть,
  • Wenn du uns rettest, können unsere Kinder ungestört aufwachsen. Unsere Söhne werden stark und groß sein wie Bäume. Unsere Töchter werden schön sein wie geschnitzte Säulen, die prächtige Paläste zieren.
  • щоб лю́дським синам об'яви́ти про могутність Його́ та про славу вели́ччя Царства Його́!
  • Unsere Vorratskammern sind dann randvoll, gefüllt mit den unterschiedlichsten Speisen. Unsere Schafe und Ziegen auf den Weiden werfen Tausende von Lämmern,
  • Царство Твоє — царство всіх віків, а вла́да Твоя — по всі роди!
  • und unsere Kühe bringen ihre Kälber ohne Fehlgeburten zur Welt. Dann muss niemand mehr auf unseren Märkten klagen und jammern.
  • Господь підпира́є всіх па́даючих, усіх зі́гнутих Він випросто́вує!
  • Glücklich ist das Volk, das so etwas erlebt! Glücklich ist das Volk, dessen Gott der HERR ist!
  • Очі всіх упова́ють на Те́бе, і Ти їм пожи́ву даєш своєча́сно,

  • ← (Die Psalmen 143) | (Die Psalmen 145) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026