Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Cовременный перевод Библии WBTC
Die folgenden Sprichwörter stammen von König Salomo: Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein uneinsichtiger aber bereitet ihnen Kummer.
Это премудрости Соломона: Мудрый сын осчастливит отца своего, глупый сын огорчает мать.
Unrecht erworbener Besitz ist zu nichts nütze, aber Ehrlichkeit rettet vor dem Verderben.
Если человек получает деньги за плохие дела, то они ничего не стоят, но, делая добро, человек спасается от смерти.
Der HERR lässt niemanden Hunger leiden, der zu ihm gehört. Doch wer von ihm nichts wissen will, dessen Gier stillt er nicht.
Господь заботится о праведных. Он даёт им необходимую пищу и отбирает всё у злых людей.
Wer nachlässig arbeitet, wird arm; fleißige Hände aber bringen Reichtum.
Праздные руки приносят нищету, трудолюбивые руки приносят богатство.
Klug ist, wer im Sommer einen Vorrat anlegt. Wer dagegen die Erntezeit verschläft, bringt sich zu Recht in Verruf.
Умный вовремя собирает урожай, спящий во время жатвы будет пристыжен.
Ein Mensch, der Gott gehorcht, empfängt seinen Segen. Doch wer gottlos daherredet, erntet für seine Worte nichts als Gewalt.
Добрые люди приносят благословение, слова же злого лишь скрывают насилие.
An einen aufrichtigen Menschen erinnert man sich auch nach seinem Tod noch gerne; Gottlose dagegen sind schnell vergessen.
Добрый человек оставляет добрую память, злой человек будет быстро забыт.
Ein verständiger Mensch lässt sich belehren, aber ein törichter Schwätzer richtet sich selbst zugrunde.
Мудрый человек принимает чужие советы, глупец начинает спорить и навлекает на себя беду.
Wer ehrlich ist, lebt sicher und gelassen; wer aber krumme Wege geht, wird irgendwann ertappt.
Кто искренен, тот вне опасности, но кто обманывает, тот будет пойман.
Ein Betrüger bereitet Ärger und Leid, und ein Schwätzer rennt in sein eigenes Unglück.
Скрывающий правду — причина несчастья, говорящий открыто сотворяет мир.
Wer Gott dient, dessen Worte sind eine Quelle des Lebens. Doch hinter den Worten eines gottlosen Menschen lauert die Gewalt.
Слова доброго человека — источник жизни, слова же злого лишь скрывают насилие.
Hass führt zu Streit, aber Liebe sieht über Fehler hinweg.
Ненависть приводит к раздору, а любовь прощает все ошибки.
Ein vernünftiger Mensch findet das richtige Wort; ein unvernünftiger hat Schläge verdient.
К словам мудрых надо прислушиваться, глупцы должны быть наказаны.
Wer klug ist, überlegt sich, was er sagt; aber ein Narr spricht vorschnell und richtet Schaden an.
Мудрые люди спокойны и учатся новому, глупцы своими речами приносят себе несчастья.
Dem Reichen gibt sein Besitz Sicherheit; wer aber nichts hat, dem bringt seine Armut den Untergang.
Богатство хранит богатого, бедность разрушает бедняка.
Wer Gott gehorcht, wird mit dem Leben belohnt; der Gottlose dagegen verstrickt sich in Schuld.
Поступки доброго приносят жизнь, а злого — возмездие.
Wenn du Ermahnungen annimmst, bist du auf dem richtigen Weg; wenn du dich gegen sie sträubst, läufst du in die Irre.
Кого учит наказание, тот может помочь другим, но кто не хочет ученья, тот идёт неверным путем.
Wer seinen Hass versteckt, ist ein Heuchler, und wer andere hinter ihrem Rücken verleumdet, ist hinterhältig und dumm.
Тот, кто скрывает ненависть, — лжец. Тот, кто открыто распространяет клевету, — глупец.
Wer viele Worte macht, wird sicher schuldig — darum hält der Kluge sich zurück.
Многословие не остановит преступления, но сдержанность в речах весьма действенна.
Wer Gott gehorcht, spricht Worte so wertvoll wie reines Silber; die Gedanken des Gottlosen dagegen sind ohne Wert.
Слова доброго человека — чистое серебро, а мысли злого человека ничтожны.
Ein rechtschaffener Mensch baut viele auf durch das, was er sagt; ein Narr aber zerstört sich selbst durch seine Dummheit.
Многим людям помогут слова доброго человека, но глупость глупого смертельна для него.
Reich wird nur, wem der HERR Gelingen schenkt; eigene Mühe hilft dabei nicht weiter!
Благословленье Господнее приносит истинное богатство, печали же никакой не приносит.
Der unverbesserliche Dummkopf freut sich an bösen Taten; ein Verständiger aber hat Freude an der Weisheit.
Глупый наслаждается своими глупыми делами, мудрый счастлив мудростью своей.
Wer von Gott nichts wissen will, dem stößt das zu, was er am meisten fürchtet; wer jedoch zu Gott gehört, bekommt, was er sich wünscht.
Глупый будет побеждён тем, чего он боится, а добрый человек получит всё, о чём мечтает.
Wenn ein Sturm aufzieht, wird der Gottlose mit fortgerissen; aber wer Gottes Willen tut, der steht auf festem Fundament.
Злые люди исчезают, словно вихрь, ничего не оставляя за собой, у того же, кто праведен, — прочное основание.
Lass niemals einen Faulpelz für dich arbeiten, denn er wird dir schaden wie Essig deinen Zähnen und Rauch deinen Augen!
Никогда не позволяй ленивому делать что-либо для тебя, он будет для тебя, как уксус во рту, или дым в глазах.
Wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, wird lange leben. Wer sich von ihm lossagt, verkürzt seine Zeit.
Кто Господа чтит, тот долго живёт, злобные же люди теряют годы жизни.
Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen.
Надежды доброго приносят счастье, надежды злобных разрушают всё.
Der HERR beschützt alle, die auf dem rechten Weg bleiben; aber er stürzt den ins Verderben, der Unrecht tut.
Господь хранит добрых людей и сокрушает тех, кто зло творит.
Wer Gott gehorcht, lebt ruhig und sicher; wer ihn missachtet, wird nicht lange in dem Land wohnen.
Добрые люди будут всегда вне опасности, покинуть землю будут вынуждены злые.
Wer zu Gott gehört, sagt in jeder Lage das passende Wort; ein Mensch aber, der die Wahrheit verdreht, wird zum Schweigen gebracht.
Добрые люди всегда говорят мудрые вещи, но тех, кто приносит несчастья, люди не будут слушать.