Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Cовременный перевод Библии WBTC
Sei nicht neidisch auf böse Menschen und bemühe dich nicht um ihre Freundschaft!
Не ревнуй к злым людям. Не теряй на них время.
Denn sie trachten nur nach Gewalt, ihre Worte verletzen und richten Schaden an.
В их сердцах одни только злые планы, все разговоры их о зле.
Wer ein Haus baut, braucht Weisheit und Verstand;
Добрые дома построены на мудрости и понимании.
wer dazu noch Geschick besitzt, kann es mit wertvollen und schönen Dingen füllen.
И комнаты заполнены знанием.
Ein weiser Mann verfügt über große Macht, und ein verständiger gewinnt immer mehr an Stärke hinzu.
Мудрость даёт человеку могущество и знание увеличивает силу его.
Denn nur mit Strategie gewinnt man einen Kampf, und wo viele Ratgeber sind, da stellt sich der Sieg ein.
Ты должен осторожно продумать планы свои перед тем, как начинать войну, и тебе нужно много хороших советников, чтобы выиграть.
Für den Dummkopf ist Weisheit unerreichbar; wenn man im Rat der Stadt wichtige Dinge bespricht, dann muss er den Mund halten!
Глупые не понимают мудрости. Когда люди обсуждают важные вещи, глупым нечего сказать.
Wer nur darauf aus ist, Böses zu tun, der ist bald als Lump verschrien.
Если ты всегда замышляешь несчастья, люди будут знать тебя, как приносящего беды, и не будут слушать тебя.
Wer Gemeines plant und sich nicht ermahnen lässt, macht sich schuldig; und wer für alles nur Spott übrig hat, zieht sich den Hass der Menschen zu.
Всё, что планирует глупый, — грех. Люди презирают того, кто ставит себя выше других.
Wenn du schwach und mutlos bist, sobald du unter Druck gerätst, dann bist du es auch sonst!
Если слаб ты во времена беды, значит, ты действительно слаб.
Greif ein, wenn das Leben eines Menschen in Gefahr ist; tu, was du kannst, um ihn vor dem Tod zu retten!
Если люди замышляют кого-то убить, ты должен его спасти.
Vielleicht sagst du: »Wir wussten doch nichts davon!« — aber du kannst sicher sein: Gott weiß Bescheid! Er sieht dir ins Herz! Jedem gibt er das, was er verdient.
Ты не можешь сказать: "Это не моё дело". Господь знает всё и знает, почему ты делаешь то или другое. Господь следит за тобой. Он знает. Он воздаст тебе по делам твоим.
Mein Sohn, iss Honig, denn das ist gut! So süß wie Honig für deinen Gaumen,
Сын мой, ешь мёд. Он хорош, мёд из сот сладок.
so wertvoll ist Weisheit für dein Leben. Suche sie, dann hast du eine sichere Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht enttäuscht!
Так же и мудрость хороша для твоей души. Если мудр ты, будет у тебя надежда, которая никогда не исчезнет.
Lauere einem ehrlichen Menschen nicht wie ein Gottloser auf und versuche nicht, seinen Grund und Boden mit Gewalt an dich zu reißen!
Не будь словно вор, который хочет украсть у доброго человека, или хочет забрать его дом.
Denn der Aufrichtige mag zwar vom Unglück verfolgt werden, aber er steht immer wieder auf. Der Gottlose dagegen kommt darin um.
Если добрый падёт семь раз, он всё равно поднимется опять, но злобный всегда будет побеждён бедами.
Freue dich nicht über das Unglück deines Feindes; juble nicht über seinen Sturz!
Не радуйся беде врага твоего, не радуйся, когда он упадёт.
Denn der HERR sieht alles, und Schadenfreude missfällt ihm — er könnte deshalb sogar deinen Feind verschonen!
Господь увидит, если ты радуешься этому. Господь не одобрит этого и может помочь твоему врагу.
Sei nicht entrüstet über die Gottlosen und beneide sie nicht!
Не допускай волнений из-за злых и не завидуй им.
Denn sie haben keine Zukunft; ihr Leben gleicht einer Lampe, die erlischt.
Нет надежды у злых, и свет их станет темнотою.
Mein Sohn, hab Ehrfurcht vor dem HERRN und achte den König! Lass dich nicht mit Aufrührern ein, die gegen sie rebellieren!
Сын мой, почитай Господа и царя, и не присоединяйся к тем, кто против них.
Denn ganz plötzlich kann Gott oder der König sie alle zusammen ins Verderben stürzen!
Потому что те, кто против, могут быстро погибнуть, и не знаешь ты, сколько несчастий Господь и царь могут обрушить на своих врагов.
Auch die folgenden Sprüche stammen von weisen Männern: Vor Gericht soll es gerecht zugehen und keine Parteilichkeit herrschen!
Это слова мудрых: Судья должен быть справедлив и не должен помогать кому-нибудь просто по знакомству.
Wenn jemand den Schuldigen für unschuldig erklärt, wird er vom Volk verachtet und gehasst.
Если судья освобождает виновного, то люди будут против такого судьи и будут плохо говорить о нём.
Wenn er sich aber für das Recht einsetzt, dann genießt er Ansehen und Glück.
Но если судья наказывает виновного, все люди будут рады его справедливости.
Eine aufrichtige Antwort ist ein Zeichen echter Freundschaft!
Честный ответ осчастливит всех, как поцелуй в уста.
Bestelle erst dein Feld und sorge für deinen Lebensunterhalt, bevor du eine Familie gründest!
Не строй дом раньше, чем засеял поля свои. Убедись, что готов вырастить хлеб прежде, чем строить дом.
Sag nicht ohne Grund als Zeuge gegen jemanden aus, betrüge nicht mit deinen Worten!
Не говори без причины против кого-либо, не лги.
Sprich nicht: »Wie du mir, so ich dir! Ich zahle jedem heim, was er mir angetan hat!«
Не говори: "Он сделал мне больно, и я отвечу ему тем же. Накажу его за причинённое мне зло".
Ich ging am Feld und am Weinberg eines Mannes vorbei, der nicht nur dumm, sondern dazu noch faul war.
Я прошёл мимо поля ленивого человека, я прошёл мимо виноградника, принадлежащего неумному.
Der Boden war mit Dornengestrüpp übersät, und überall wucherte Unkraut. Die Schutzmauer ringsum war schon verfallen.
Всё на этих полях заросло сорняками, бесполезные растения покрыли землю, и ограда была разрушена.
Als ich das sah, dachte ich nach und zog eine Lehre daraus:
Я взглянул на всё это и задумался, и извлёк урок из всего, что видел:
»Lass mich noch ein bisschen schlafen«, sagst du, »ich will nur noch ein Weilchen die Augen zumachen und kurz verschnaufen!« —
немного сна, немного отдыха, сложенные руки и дневная дрёма.