Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New American Standard Bible
Folgende Worte stammen von König Lemuel; seine Mutter gab sie ihm mit auf den Weg.
The Words of Lemuel
The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
Sie sagte: »Du bist mein geliebter Sohn, die Antwort auf meine Gebete! Was soll ich dir raten?
What, O my son?
And what, O son of my womb?
And what, O son of my vows?
And what, O son of my womb?
And what, O son of my vows?
Lass nicht deine ganze Kraft bei den Frauen, das hat schon viele Könige zu Fall gebracht!
Do not give your strength to women,
Or your ways to that which destroys kings.
Or your ways to that which destroys kings.
Höre, Lemuel, ein König soll sich nicht betrinken und dem Wein nicht ergeben sein!
It is not for kings, O Lemuel,
It is not for kings to drink wine,
Or for rulers to desire strong drink,
It is not for kings to drink wine,
Or for rulers to desire strong drink,
Er könnte sonst im Rausch das Recht vernachlässigen und die Not der Bedürftigen vergessen.
For they will drink and forget what is decreed,
And pervert the rights of all the afflicted.
And pervert the rights of all the afflicted.
Gebt den Wein lieber denen, die dahinsiechen und verbittert sind!
Give strong drink to him who is perishing,
And wine to him whose life is bitter.
And wine to him whose life is bitter.
Lasst sie trinken und im Rausch ihre Armut und Mühsal vergessen!
Let him drink and forget his poverty
And remember his trouble no more.
And remember his trouble no more.
Du aber tritt für die Leute ein, die sich selbst nicht verteidigen können! Schütze das Recht der Hilflosen!
Open your mouth for the mute,
For the rights of all the unfortunate.
For the rights of all the unfortunate.
Sprich für sie und regiere gerecht! Hilf den Armen und Unterdrückten!«
Open your mouth, judge righteously,
And defend the rights of the afflicted and needy.
And defend the rights of the afflicted and needy.
Eine tüchtige Frau — wer hat das Glück, sie zu finden? Sie ist wertvoller als viele Juwelen!
Description of a Worthy Woman
An excellent wife, who can find?
For her worth is far above jewels.
Ihr Mann kann sich auf sie verlassen, sie bewahrt und vergrößert seinen Besitz.
The heart of her husband trusts in her,
And he will have no lack of gain.
And he will have no lack of gain.
Ihr Leben lang tut sie ihm Gutes, niemals fügt sie ihm Leid zu.
She does him good and not evil
All the days of her life.
All the days of her life.
Sie besorgt sich Wolle und Flachs und verarbeitet es mit geschickten Händen.
She looks for wool and flax
And works with her hands in delight.
And works with her hands in delight.
Von weit her schafft sie Nahrung herbei, wie ein Handelsschiff aus fernen Ländern.
She is like merchant ships;
She brings her food from afar.
She brings her food from afar.
Noch vor Tagesanbruch steht sie auf und bereitet das Essen; den Mägden sagt sie, was zu tun ist.
She rises also while it is still night
And gives food to her household
And portions to her maidens.
And gives food to her household
And portions to her maidens.
Sie hält Ausschau nach einem ertragreichen Feld und kauft es; von dem Geld, das ihre Arbeit einbringt, pflanzt sie einen Weinberg.
She considers a field and buys it;
From her earnings she plants a vineyard.
From her earnings she plants a vineyard.
Unermüdlich und voller Tatkraft ist sie bei der Arbeit; was getan werden muss, das packt sie an!
She girds herself with strength
And makes her arms strong.
And makes her arms strong.
Sie merkt, dass ihr Fleiß Gewinn bringt; beim Licht der Lampe arbeitet sie bis spät in die Nacht.
She senses that her gain is good;
Her lamp does not go out at night.
Her lamp does not go out at night.
Mit geschickten Händen spinnt sie ihr eigenes Garn.
She stretches out her hands to the distaff,
And her hands grasp the spindle.
And her hands grasp the spindle.
Sie erbarmt sich über die Armen und gibt den Bedürftigen, was sie brauchen.
She extends her hand to the poor,
And she stretches out her hands to the needy.
And she stretches out her hands to the needy.
Den kalten Winter fürchtet sie nicht, denn ihre ganze Familie hat Kleider aus guter und warmer Wolle.
She is not afraid of the snow for her household,
For all her household are clothed with scarlet.
For all her household are clothed with scarlet.
Sie fertigt schöne Decken an, und ihre Kleider macht sie aus feinem Leinen und purpurroter Seide.
She makes coverings for herself;
Her clothing is fine linen and purple.
Her clothing is fine linen and purple.
Ihr Mann ist überall bekannt, und was er sagt, hat Gewicht im Rat der Stadt.
Her husband is known in the gates,
When he sits among the elders of the land.
When he sits among the elders of the land.
Sie näht Kleidung aus wertvollen Stoffen und verkauft sie, ihre selbst gemachten Gürtel bietet sie den Händlern an.
She makes linen garments and sells them,
And supplies belts to the tradesmen.
And supplies belts to the tradesmen.
Sie ist eine würdevolle und angesehene Frau, zuversichtlich blickt sie in die Zukunft.
Strength and dignity are her clothing,
And she smiles at the future.
And she smiles at the future.
Sie redet nicht gedankenlos, und ihre Anweisungen gibt sie freundlich.
She opens her mouth in wisdom,
And the teaching of kindness is on her tongue.
And the teaching of kindness is on her tongue.
Sie kennt und überwacht alles, was in ihrem Haus vor sich geht — nur Faulheit kennt sie nicht!
She looks well to the ways of her household,
And does not eat the bread of idleness.
And does not eat the bread of idleness.
Ihre Kinder reden voller Stolz von ihr, und ihr Mann lobt sie mit überschwänglichen Worten:
Her children rise up and bless her;
Her husband also, and he praises her, saying:
Her husband also, and he praises her, saying:
»Es gibt wohl viele gute und tüchtige Frauen, aber du übertriffst sie alle!«
“Many daughters have done nobly,
But you excel them all.”
But you excel them all.”
Anmut kann täuschen, und Schönheit vergeht — doch wenn eine Frau Ehrfurcht vor dem HERRN hat, dann verdient sie das höchste Lob!
Charm is deceitful and beauty is vain,
But a woman who fears the LORD, she shall be praised.
But a woman who fears the LORD, she shall be praised.