Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New International Bible Version
Folgende Worte stammen von König Lemuel; seine Mutter gab sie ihm mit auf den Weg.
Sayings of King Lemuel
The sayings of King Lemuel — an inspired utterance his mother taught him.
The sayings of King Lemuel — an inspired utterance his mother taught him.
Sie sagte: »Du bist mein geliebter Sohn, die Antwort auf meine Gebete! Was soll ich dir raten?
Listen, my son! Listen, son of my womb!
Listen, my son, the answer to my prayers!
Listen, my son, the answer to my prayers!
Lass nicht deine ganze Kraft bei den Frauen, das hat schon viele Könige zu Fall gebracht!
Höre, Lemuel, ein König soll sich nicht betrinken und dem Wein nicht ergeben sein!
It is not for kings, Lemuel —
it is not for kings to drink wine,
not for rulers to crave beer,
it is not for kings to drink wine,
not for rulers to crave beer,
Er könnte sonst im Rausch das Recht vernachlässigen und die Not der Bedürftigen vergessen.
lest they drink and forget what has been decreed,
and deprive all the oppressed of their rights.
and deprive all the oppressed of their rights.
Gebt den Wein lieber denen, die dahinsiechen und verbittert sind!
Let beer be for those who are perishing,
wine for those who are in anguish!
wine for those who are in anguish!
Lasst sie trinken und im Rausch ihre Armut und Mühsal vergessen!
Let them drink and forget their poverty
and remember their misery no more.
and remember their misery no more.
Du aber tritt für die Leute ein, die sich selbst nicht verteidigen können! Schütze das Recht der Hilflosen!
Speak up for those who cannot speak for themselves,
for the rights of all who are destitute.
for the rights of all who are destitute.
Sprich für sie und regiere gerecht! Hilf den Armen und Unterdrückten!«
Speak up and judge fairly;
defend the rights of the poor and needy.
defend the rights of the poor and needy.
Eine tüchtige Frau — wer hat das Glück, sie zu finden? Sie ist wertvoller als viele Juwelen!
Ihr Mann kann sich auf sie verlassen, sie bewahrt und vergrößert seinen Besitz.
Her husband has full confidence in her
and lacks nothing of value.
and lacks nothing of value.
Ihr Leben lang tut sie ihm Gutes, niemals fügt sie ihm Leid zu.
She brings him good, not harm,
all the days of her life.
all the days of her life.
Sie besorgt sich Wolle und Flachs und verarbeitet es mit geschickten Händen.
She selects wool and flax
and works with eager hands.
and works with eager hands.
Von weit her schafft sie Nahrung herbei, wie ein Handelsschiff aus fernen Ländern.
She is like the merchant ships,
bringing her food from afar.
bringing her food from afar.
Noch vor Tagesanbruch steht sie auf und bereitet das Essen; den Mägden sagt sie, was zu tun ist.
She gets up while it is still night;
she provides food for her family
and portions for her female servants.
she provides food for her family
and portions for her female servants.
Sie hält Ausschau nach einem ertragreichen Feld und kauft es; von dem Geld, das ihre Arbeit einbringt, pflanzt sie einen Weinberg.
She considers a field and buys it;
out of her earnings she plants a vineyard.
out of her earnings she plants a vineyard.
Unermüdlich und voller Tatkraft ist sie bei der Arbeit; was getan werden muss, das packt sie an!
She sets about her work vigorously;
her arms are strong for her tasks.
her arms are strong for her tasks.
Sie merkt, dass ihr Fleiß Gewinn bringt; beim Licht der Lampe arbeitet sie bis spät in die Nacht.
She sees that her trading is profitable,
and her lamp does not go out at night.
and her lamp does not go out at night.
Mit geschickten Händen spinnt sie ihr eigenes Garn.
In her hand she holds the distaff
and grasps the spindle with her fingers.
and grasps the spindle with her fingers.
Sie erbarmt sich über die Armen und gibt den Bedürftigen, was sie brauchen.
She opens her arms to the poor
and extends her hands to the needy.
and extends her hands to the needy.
Den kalten Winter fürchtet sie nicht, denn ihre ganze Familie hat Kleider aus guter und warmer Wolle.
When it snows, she has no fear for her household;
for all of them are clothed in scarlet.
for all of them are clothed in scarlet.
Sie fertigt schöne Decken an, und ihre Kleider macht sie aus feinem Leinen und purpurroter Seide.
She makes coverings for her bed;
she is clothed in fine linen and purple.
she is clothed in fine linen and purple.
Ihr Mann ist überall bekannt, und was er sagt, hat Gewicht im Rat der Stadt.
Her husband is respected at the city gate,
where he takes his seat among the elders of the land.
where he takes his seat among the elders of the land.
Sie näht Kleidung aus wertvollen Stoffen und verkauft sie, ihre selbst gemachten Gürtel bietet sie den Händlern an.
She makes linen garments and sells them,
and supplies the merchants with sashes.
and supplies the merchants with sashes.
Sie ist eine würdevolle und angesehene Frau, zuversichtlich blickt sie in die Zukunft.
She is clothed with strength and dignity;
she can laugh at the days to come.
she can laugh at the days to come.
Sie redet nicht gedankenlos, und ihre Anweisungen gibt sie freundlich.
She speaks with wisdom,
and faithful instruction is on her tongue.
and faithful instruction is on her tongue.
Sie kennt und überwacht alles, was in ihrem Haus vor sich geht — nur Faulheit kennt sie nicht!
She watches over the affairs of her household
and does not eat the bread of idleness.
and does not eat the bread of idleness.
Ihre Kinder reden voller Stolz von ihr, und ihr Mann lobt sie mit überschwänglichen Worten:
Her children arise and call her blessed;
her husband also, and he praises her:
her husband also, and he praises her:
»Es gibt wohl viele gute und tüchtige Frauen, aber du übertriffst sie alle!«
“Many women do noble things,
but you surpass them all.”
but you surpass them all.”
Anmut kann täuschen, und Schönheit vergeht — doch wenn eine Frau Ehrfurcht vor dem HERRN hat, dann verdient sie das höchste Lob!
Charm is deceptive, and beauty is fleeting;
but a woman who fears the Lord is to be praised.
but a woman who fears the Lord is to be praised.