Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Matthäus berichtet von Jesus 27) | (Markus berichtet von Jesus 1) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Als der Sabbat vorüber war, gingen Maria aus Magdala und die andere Maria frühmorgens hinaus an das Grab. Es war Sonntag, der erste Tag der neuen Woche, und der Morgen begann gerade erst zu dämmern.
  • The Resurrection

    Early on Sunday morning,a as the new day was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went out to visit the tomb.
  • Plötzlich fing die Erde an zu beben. Ein Engel des Herrn war vom Himmel herabgekommen, hatte den Stein vor dem Grab beiseitegewälzt und sich daraufgesetzt.
  • Suddenly there was a great earthquake! For an angel of the Lord came down from heaven, rolled aside the stone, and sat on it.
  • Er leuchtete hell wie ein Blitz, und sein Gewand war weiß wie Schnee.
  • His face shone like lightning, and his clothing was as white as snow.
  • Die Wachposten stürzten vor Schreck zu Boden und blieben wie tot liegen.
  • The guards shook with fear when they saw him, and they fell into a dead faint.
  • Der Engel wandte sich an die Frauen: »Fürchtet euch nicht! Ich weiß, dass ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht.
  • Then the angel spoke to the women. “Don’t be afraid!” he said. “I know you are looking for Jesus, who was crucified.
  • Er ist nicht mehr hier. Er ist auferstanden, wie er es vorhergesagt hat! Kommt her und seht euch die Stelle an, wo er gelegen hat.
  • He isn’t here! He is risen from the dead, just as he said would happen. Come, see where his body was lying.
  • Dann beeilt euch, geht zu seinen Jüngern und sagt ihnen, dass Jesus von den Toten auferstanden ist. Er wird euch nach Galiläa vorausgehen, und dort werdet ihr ihn sehen. Diese Botschaft soll ich euch ausrichten.«
  • And now, go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and he is going ahead of you to Galilee. You will see him there. Remember what I have told you.”
  • Erschrocken liefen die Frauen vom Grab weg. Gleichzeitig erfüllte sie unbeschreibliche Freude. Sie wollten sofort den Jüngern alles berichten, was sie erlebt hatten.
  • The women ran quickly from the tomb. They were very frightened but also filled with great joy, and they rushed to give the disciples the angel’s message.
  • Sie waren noch nicht weit gekommen, als Jesus plötzlich vor ihnen stand. »Seid gegrüßt!«, sagte er. Da fielen sie vor ihm nieder und umklammerten seine Füße.
  • And as they went, Jesus met them and greeted them. And they ran to him, grasped his feet, and worshiped him.
  • Jesus beruhigte sie: »Fürchtet euch nicht! Geht, sagt meinen Brüdern, sie sollen nach Galiläa kommen! Dort werden sie mich sehen.«
  • Then Jesus said to them, “Don’t be afraid! Go tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
  • Noch während die Frauen auf dem Weg waren, liefen einige der Wachsoldaten zu den obersten Priestern in die Stadt und berichteten alles, was geschehen war.

  • The Report of the Guard

    As the women were on their way, some of the guards went into the city and told the leading priests what had happened.
  • Diese berieten mit den führenden Männern des Volkes, was sie nun tun sollten. Schließlich gaben sie den Soldaten viel Geld
  • A meeting with the elders was called, and they decided to give the soldiers a large bribe.
  • und sagten zu ihnen: »Erzählt einfach: ›In der Nacht, als wir schliefen, sind seine Jünger gekommen und haben den Toten gestohlen.‹«
  • They told the soldiers, “You must say, ‘Jesus’ disciples came during the night while we were sleeping, and they stole his body.’
  • Auch versprachen sie ihnen: »Wenn der Statthalter davon erfährt, werden wir mit ihm reden und dafür sorgen, dass euch nichts passiert.«
  • If the governor hears about it, we’ll stand up for you so you won’t get in trouble.”
  • Die Soldaten nahmen das Geld und hielten sich an die Anweisung. So hat sich diese Geschichte bei den Juden herumgesprochen und wird noch heute erzählt.
  • So the guards accepted the bribe and said what they were told to say. Their story spread widely among the Jews, and they still tell it today.
  • Die elf Jünger gingen nach Galiläa zu dem Berg, den Jesus ihnen genannt hatte.

  • The Great Commission

    Then the eleven disciples left for Galilee, going to the mountain where Jesus had told them to go.
  • Als sie ihn dort sahen, fielen sie vor ihm nieder. Einige aber hatten Zweifel.
  • When they saw him, they worshiped him — but some of them doubted!
  • Da ging Jesus auf seine Jünger zu und sprach: »Ich habe von Gott alle Macht im Himmel und auf der Erde erhalten.
  • Jesus came and told his disciples, “I have been given all authority in heaven and on earth.
  • Deshalb geht hinaus in die ganze Welt und ruft alle Menschen dazu auf, meine Jünger zu werden! Tauft sie auf den Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes!
  • Therefore, go and make disciples of all the nations,b baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.
  • Lehrt sie, alles zu befolgen, was ich euch aufgetragen habe. Ihr dürft sicher sein: Ich bin immer bei euch, bis das Ende dieser Welt gekommen ist!«
  • Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age.”

  • ← (Matthäus berichtet von Jesus 27) | (Markus berichtet von Jesus 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026