Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Огієнка
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth–Ir und Kalah,
З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister und die Kaphthoriter.
і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Joktan.
і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.