Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose (Genesis) 35) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 37) →

Lutherbibel

Новый русский перевод Библии

  • Dies ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom.
  • Вот родословие Исава (он же Эдом).
  • Esau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter des Ana, die Enkelin des Zibeons, des Heviters,
  • Исав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оголиваму, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,
  • und Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester.
  • а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.
  • Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel.
  • Ада родила Исаву Элифаза, Басемата родила Рагуила,
  • Oholibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan.
  • Оголивама родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.
  • Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein ander Land, hinweg von seinem Bruder Jakob.
  • Исав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,
  • Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land, darin sie Fremdlinge waren, vermochte sie nicht zu ertragen vor der Menge ihres Viehs.
  • потому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.
  • Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom.
  • Так Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.
  • Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir.
  • Вот родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.
  • Und so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes.
  • Вот имена сыновей Исава:
    Элифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.

  • Des Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas.
  • Сыновья Элифаза:
    Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.

  • Und Thimna war ein Kebsweib des Eliphas, Esaus Sohnes; die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib.
  • У сына Исава Элифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.

  • Die Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib.
  • Сыновья Рагуила:
    Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.

  • Die Kinder aber von Oholibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Enkelin Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah.
  • Сыновья Исава от его жены Оголивамы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву:
    Иеуш, Ялам и Корах.

  • Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus. Die Kinder des Eliphas, des ersten Sohnes Esaus: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
  • Вот вожди среди потомков Исава.

    Сыновья Элифаза, первенца Исава:
    вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,

  • der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Kinder von der Ada.
  • Корах, Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Элифаза в Эдоме; они были внуками Ады.

  • Und das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohnes: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib.
  • Сыновья Рагуила, Исавова сына:
    вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.

  • Das sind die Kinder Oholibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib.
  • Сыновья Исава от его жены Оголивамы:
    вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оголивамы, дочери Аны.

  • Das sind Esaus Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom.
  • Вот сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.
  • Die Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
  • Вот сыновья Сеира хоррея, жившие в той области:
    Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
  • Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom.
  • Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
  • Aber des Lotan Kinder waren diese: Hori, Hemam; und Lotans Schwester hieß Thimna.
  • Сыновья Лотана:
    Хори и Гомам.189 Сестрой Лотана была Тимна.

  • Die Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam.
  • Сыновья Шовала:
    Алван, Манахат, Евал, Шефо и Онам.

  • Die Kinder von Zibeon waren: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste die warmen Quellen fand, da er seines Vaters Zibeon Esel hütete.
  • Сыновья Цивеона:
    Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи,190 когда пас ослов своего отца Цивеона.

  • Die Kinder aber Anas waren: Dison und Oholibama, das ist die Tochter Anas.
  • Дети Аны:
    Дишон и Оголивама, дочь Аны.

  • Die Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Cheran.
  • Сыновья Дишона:
    Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.

  • Die Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan.
  • Сыновья Ецера:
    Билган, Зааван и Акан.

  • Die Kinder Disans waren: Uz und Aran.
  • Сыновья Дишана:
    Уц и Аран.

  • Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
  • Вот вожди хорреев:
    Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

  • der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die regiert haben im Lande Seir.
  • Дишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир.

  • Die Könige aber, die im Lande Edom regiert haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese:
  • Вот цари, которые правили в Эдоме, еще до того, как в Израиле появились цари:
  • Bela war König in Edom, ein Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba.
  • Бела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.

  • Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bozra.
  • После смерти Белы царем вместо него стал Иовав, сын Зераха, из Боцры.

  • Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande.
  • После смерти Иовава царем вместо него стал Хушам из земли теманитян.

  • Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
  • После смерти Хушама царем вместо него стал Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в земле Моава. Его город назывался Авит.

  • Da Hadad starb, regierte Samla von Masrek.
  • После смерти Гадада царем вместо него стал Самла из Масреки.

  • Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Strom.
  • После смерти Самлы царем вместо него стал Саул из Реховота, что у реки.191

  • Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal–Hanan, der Sohn Achbors.
  • После смерти Саула царем вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.

  • Da Baal–Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar; und seine Stadt hieß Pagu, und sein Weib Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
  • После смерти Баал-Ханана, сына Ахбора, царем вместо него стал Гадад.192 Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.

  • Also heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,
  • Вот имена вождей — потомков Исава, по их кланам и землям, поименно:

    Тимна, Алва, Иетет,

  • der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
  • Оголивама, Эла, Пинон,

  • der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar,
  • Кеназ, Теман, Мивцар,

  • der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnt haben in ihrem Erblande. Das ist Esau, der Vater der Edomiter.
  • Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют.


    Это был Исав — отец эдомитян.

  • ← (Das erste Buch Mose (Genesis) 35) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 37) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026