Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New American Standard Bible
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim and Rodanim.
Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
Mizraim became the father of the people of Lud, Anam, Lehab, Naphtuh,
die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.
Pathrus, Casluh, from which the Philistines came, and Caphtor.
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, Heth,
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.
the Arvadites, the Zemarites and the Hamathites.
Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether and Meshech.
Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.
Arpachshad became the father of Shelah and Shelah became the father of Eber.
Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.
Two sons were born to Eber, the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Ophir, Hevila und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
Ophir, Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
Descendants of Abraham
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
These are their genealogies: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
Jetur, Naphish and Kedemah; these were the sons of Ishmael.
Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abrahams: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.
The sons of Keturah, Abraham’s concubine, whom she bore, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.
The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna and Amalek.
Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.
The sons of Lotan were Hori and Homam; and Lotan’s sister was Timna.
Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon were Aiah and Anah.
Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
The son of Anah was Dishon. And the sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran and Cheran.
Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
Dies sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king of the sons of Israel reigned. Bela was the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
When Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
When Jobab died, Husham of the land of the Temanites became king in his place.
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.
Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
When Hadad died, Samlah of Masrekah became king in his place.
Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.
When Samlah died, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.
Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal–Hanan, der Sohn Achbors.
When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
Da Baal–Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
When Baal-hanan died, Hadad became king in his place; and the name of his city was Pai, and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
Then Hadad died.
Now the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
Now the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,