Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New American Standard Bible
Auch kamen diese zu David gen Ziklag, da er noch abgesondert war von Saul, dem Sohn des Kis, und sie waren auch unter den Helden, die zum Streit halfen,
David’s Supporters in Ziklag
Now these are the ones who came to David at Ziklag, while he was still restricted because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.
Now these are the ones who came to David at Ziklag, while he was still restricted because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.
mit Bogen gerüstet, geschickt mit beiden Händen, auf Steine und auf Pfeile und Bogen: von den Brüdern Sauls, die aus Benjamin waren:
They were equipped with bows, using both the right hand and the left to sling stones and to shoot arrows from the bow; they were Saul’s kinsmen from Benjamin.
der Vornehmste Ahieser und Joas, die Kinder Samaas, des Gibeathiters, Jesiel und Pelet, die Kinder Asmaveths, Baracha und Jehu, der Anathothiter,
The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah and Jehu the Anathothite,
Jismaja, der Gibeoniter, gewaltig unter den 30 und über die 30.
and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty. Then Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
Jeremia, Jahasiel, Johanan, Josabad, der Gederathiter,
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite,
Eleusai, Jerimoth, Bealja, Semarja, Sephatja, der Harophiter,
Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, the Korahites,
Elkana, Jissia, Asareel, Joeser, Jasobeam, die Korahiter,
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
Joela und Sebadja, die Kinder Jerohams von Gedor.
From the Gadites there came over to David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear, and whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains.
Von den Gaditern sonderten sich aus zu David nach dem sichern Ort in der Wüste, da er sich verborgen hatte, starke Helden und Kriegsleute, die Schild und Spieß führten, und ihr Angesicht wie der Löwen, und schnell wie die Rehe auf den Bergen:
Ezer was the first, Obadiah the second, Eliab the third,
der erste: Eser, der zweite: Obadja, der dritte: Eliab,
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
der zehnte: Jeremia, der elfte: Machbannai.
These of the sons of Gad were captains of the army; he who was least was equal to a hundred and the greatest to a thousand.
Diese waren von den Kindern Gad, Häupter im Heer, der Kleinste über 100 und der größte über 1000.
These are the ones who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks and they put to flight all those in the valleys, both to the east and to the west.
Die sind’s, die über den Jordan gingen im ersten Monat, da er voll war an beiden Ufern, und verjagten alle, die in den Gründen wohnten, gegen Morgen und gegen Abend.
Then some of the sons of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
Es kamen aber auch Kinder Benjamins und Juda’s zu David an seinen sichern Ort.
David went out to meet them, and said to them, “If you come peacefully to me to help me, my heart shall be united with you; but if to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look on it and decide.”
David aber ging heraus zu ihnen, und antwortete und sprach zu ihnen: Kommt ihr im Frieden zu mir und mir zu helfen, so soll mein Herz mit euch sein; kommt ihr aber mit List und mir zuwider zu sein, da doch kein Frevel an mir ist, so sehe der Gott unsrer Väter darein und strafe es.
Then the Spirit came upon Amasai, who was the chief of the thirty, and he said,
“We are yours, O David,
And with you, O son of Jesse!
Peace, peace to you,
And peace to him who helps you;
Indeed, your God helps you!”
Then David received them and made them captains of the band.
“We are yours, O David,
And with you, O son of Jesse!
Peace, peace to you,
And peace to him who helps you;
Indeed, your God helps you!”
Then David received them and made them captains of the band.
Aber der Geist ergriff Amasai, den Hauptmann unter den 30: Dein sind wir, David, und mit dir halten wir’s, du Sohn Isais. Friede, Friede sei mit dir! Friede sei mit deinen Helfern! denn dein Gott hilft dir. Da nahm sie David an und setzte sie zu Häuptern über die Kriegsleute.
From Manasseh also some defected to David when he was about to go to battle with the Philistines against Saul. But they did not help them, for the lords of the Philistines after consultation sent him away, saying, “At the cost of our heads he may defect to his master Saul.”
Und von Manasse fielen zu David, da er kam mit den Philistern wider Saul zum Streit und half ihnen nicht. Denn die Fürsten der Philister ließen ihn mit Bedacht von sich und sprachen: Wenn er zu seinem Herrn Saul fiele, so möchte es uns unsern Hals kosten.
As he went to Ziklag there defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, captains of thousands who belonged to Manasseh.
Da er nun gen Ziklag zog, fielen zu ihm von Manasse Adna, Josabad, Jediael, Michael, Josabad, Elihu, Zilthai, Häupter über 1000 in Manasse.
They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.
Und sie halfen David wider die Kriegsleute; denn sie waren alle streitbare Helden und wurden Hauptleute über das Heer.
For day by day men came to David to help him, until there was a great army like the army of God.
Auch kamen alle Tage etliche zu David, ihm zu helfen, bis daß es ein großes Heer ward wie ein Heer Gottes.
Supporters Gathered at Hebron
Now these are the numbers of the divisions equipped for war, who came to David at Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
Und dies ist die Zahl der Häupter, gerüstet zum Heer, die zu David gen Hebron kamen, das Königreich Sauls zu ihm zu wenden nach dem Wort des HERRN:
The sons of Judah who bore shield and spear were 6,800, equipped for war.
der Kinder Juda, die Schild und Spieß trugen, waren 6800, gerüstet zum Heer;
Of the sons of Simeon, mighty men of valor for war, 7,100.
der Kinder Levi 4600,
Now Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and with him were 3,700,
und Jojada, der Fürst unter denen von Aaron, mit 3700,
also Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty-two captains.
Zadok, ein junger streitbarer Held mit seines Vaters Hause, 22 Oberste;
Of the sons of Benjamin, Saul’s kinsmen, 3,000; for until now the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
der Kinder Benjamin, Sauls Brüder, 3000 (denn bis auf die Zeit hielten ihrer noch viel an dem Hause Saul;
Of the sons of Ephraim 20,800, mighty men of valor, famous men in their fathers’ households.
der Kinder Ephraim 20,800, streitbare Helden und berühmte Männer in ihren Vaterhäusern;
Of the half-tribe of Manasseh 18,000, who were designated by name to come and make David king.
des halben Stammes Manasse 18,000, die mit Namen genannt wurden, daß sie kämen und machten David zum König;
Of the sons of Issachar, men who understood the times, with knowledge of what Israel should do, their chiefs were two hundred; and all their kinsmen were at their command.
der Kinder Isaschar, die verständig waren und rieten, was zu jeder Zeit Israel tun sollte, 200 Hauptleute; und alle ihre Brüder folgten ihrem Wort;
Of Zebulun, there were 50,000 who went out in the army, who could draw up in battle formation with all kinds of weapons of war and helped David with an undivided heart.
von Sebulon, die ins Heer zogen zum Streit, gerüstet mit allerlei Waffen zum Streit, 50,000, sich in die Ordnung zu schicken einträchtig;
Of Naphtali there were 1,000 captains, and with them 37,000 with shield and spear.
von Naphthali 1000 Hauptleute und mit ihnen, die Schild und Spieß führten, 37,000;
Of the Danites who could draw up in battle formation, there were 28,600.
von Dan, zum Streit gerüstet, 28,600;
Of Asher there were 40,000 who went out in the army to draw up in battle formation.
von Asser, die ins Heer zogen, gerüstet zum Streit, 40,000;
From the other side of the Jordan, of the Reubenites and the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, there were 120,000 with all kinds of weapons of war for the battle.
von jenseit des Jordans, von den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse, mit allerlei Waffen zum Streit, 120,000.
All these, being men of war who could draw up in battle formation, came to Hebron with a perfect heart to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one mind to make David king.
Alle diese Kriegsleute, die das Heer ordneten, kamen von ganzem Herzen gen Hebron, David zum König zu machen über ganz Israel. Auch war alles andere Israel eines Herzens, daß man David zum König machte.
They were there with David three days, eating and drinking, for their kinsmen had prepared for them.
Und sie waren daselbst bei David drei Tage, aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zubereitet.
Moreover those who were near to them, even as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought food on donkeys, camels, mules and on oxen, great quantities of flour cakes, fig cakes and bunches of raisins, wine, oil, oxen and sheep. There was joy indeed in Israel.