Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 11) | (Das erste Buch der Chronik 13) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Auch kamen diese zu David gen Ziklag, da er noch abgesondert war von Saul, dem Sohn des Kis, und sie waren auch unter den Helden, die zum Streit halfen,
  • Warriors Join David’s Army

    The following men joined David at Ziklag while he was hiding from Saul son of Kish. They were among the warriors who fought beside David in battle.
  • mit Bogen gerüstet, geschickt mit beiden Händen, auf Steine und auf Pfeile und Bogen: von den Brüdern Sauls, die aus Benjamin waren:
  • All of them were expert archers, and they could shoot arrows or sling stones with their left hand as well as their right. They were all relatives of Saul from the tribe of Benjamin.
  • der Vornehmste Ahieser und Joas, die Kinder Samaas, des Gibeathiters, Jesiel und Pelet, die Kinder Asmaveths, Baracha und Jehu, der Anathothiter,
  • Their leader was Ahiezer son of Shemaah from Gibeah; his brother Joash was second-in-command. These were the other warriors:
    Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth;
    Beracah;
    Jehu from Anathoth;
  • Jismaja, der Gibeoniter, gewaltig unter den 30 und über die 30.
  • Ishmaiah from Gibeon, a famous warrior and leader among the Thirty;
    aJeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad from Gederah;
  • Jeremia, Jahasiel, Johanan, Josabad, der Gederathiter,
  • Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah from Haruph;
  • Eleusai, Jerimoth, Bealja, Semarja, Sephatja, der Harophiter,
  • Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, who were Korahites;
  • Elkana, Jissia, Asareel, Joeser, Jasobeam, die Korahiter,
  • Joelah and Zebadiah, sons of Jeroham from Gedor.
  • Joela und Sebadja, die Kinder Jerohams von Gedor.
  • Some brave and experienced warriors from the tribe of Gad also defected to David while he was at the stronghold in the wilderness. They were expert with both shield and spear, as fierce as lions and as swift as deer on the mountains.
  • Von den Gaditern sonderten sich aus zu David nach dem sichern Ort in der Wüste, da er sich verborgen hatte, starke Helden und Kriegsleute, die Schild und Spieß führten, und ihr Angesicht wie der Löwen, und schnell wie die Rehe auf den Bergen:
  • Ezer was their leader.
    Obadiah was second.
    Eliab was third.
  • der erste: Eser, der zweite: Obadja, der dritte: Eliab,
  • Mishmannah was fourth.
    Jeremiah was fifth.
  • der vierte: Masmanna, der fünfte: Jeremia,
  • Attai was sixth.
    Eliel was seventh.
  • der sechste: Atthai, der siebente: Eliel,
  • Johanan was eighth.
    Elzabad was ninth.
  • der achte: Johanan, der neunte: Elsabad,
  • Jeremiah was tenth.
    Macbannai was eleventh.
  • der zehnte: Jeremia, der elfte: Machbannai.
  • These warriors from Gad were army commanders. The weakest among them could take on a hundred regular troops, and the strongest could take on a thousand!
  • Diese waren von den Kindern Gad, Häupter im Heer, der Kleinste über 100 und der größte über 1000.
  • These were the men who crossed the Jordan River during its seasonal flooding at the beginning of the year and drove out all the people living in the lowlands on both the east and west banks.
  • Die sind’s, die über den Jordan gingen im ersten Monat, da er voll war an beiden Ufern, und verjagten alle, die in den Gründen wohnten, gegen Morgen und gegen Abend.
  • Others from Benjamin and Judah came to David at the stronghold.
  • Es kamen aber auch Kinder Benjamins und Juda’s zu David an seinen sichern Ort.
  • David went out to meet them and said, “If you have come in peace to help me, we are friends. But if you have come to betray me to my enemies when I am innocent, then may the God of our ancestors see it and punish you.”
  • David aber ging heraus zu ihnen, und antwortete und sprach zu ihnen: Kommt ihr im Frieden zu mir und mir zu helfen, so soll mein Herz mit euch sein; kommt ihr aber mit List und mir zuwider zu sein, da doch kein Frevel an mir ist, so sehe der Gott unsrer Väter darein und strafe es.
  • Then the Spirit came upon Amasai, the leader of the Thirty, and he said,
    “We are yours, David!
    We are on your side, son of Jesse.
    Peace and prosperity be with you,
    and success to all who help you,
    for your God is the one who helps you.”
    So David let them join him, and he made them officers over his troops.
  • Aber der Geist ergriff Amasai, den Hauptmann unter den 30: Dein sind wir, David, und mit dir halten wir’s, du Sohn Isais. Friede, Friede sei mit dir! Friede sei mit deinen Helfern! denn dein Gott hilft dir. Da nahm sie David an und setzte sie zu Häuptern über die Kriegsleute.
  • Some men from Manasseh defected from the Israelite army and joined David when he set out with the Philistines to fight against Saul. But as it turned out, the Philistine rulers refused to let David and his men go with them. After much discussion, they sent them back, for they said, “It will cost us our heads if David switches loyalties to Saul and turns against us.”
  • Und von Manasse fielen zu David, da er kam mit den Philistern wider Saul zum Streit und half ihnen nicht. Denn die Fürsten der Philister ließen ihn mit Bedacht von sich und sprachen: Wenn er zu seinem Herrn Saul fiele, so möchte es uns unsern Hals kosten.
  • Here is a list of the men from Manasseh who defected to David as he was returning to Ziklag: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai. Each commanded 1,000 troops from the tribe of Manasseh.
  • Da er nun gen Ziklag zog, fielen zu ihm von Manasse Adna, Josabad, Jediael, Michael, Josabad, Elihu, Zilthai, Häupter über 1000 in Manasse.
  • They helped David chase down bands of raiders, for they were all brave and able warriors who became commanders in his army.
  • Und sie halfen David wider die Kriegsleute; denn sie waren alle streitbare Helden und wurden Hauptleute über das Heer.
  • Day after day more men joined David until he had a great army, like the army of God.
  • Auch kamen alle Tage etliche zu David, ihm zu helfen, bis daß es ein großes Heer ward wie ein Heer Gottes.
  • These are the numbers of armed warriors who joined David at Hebron. They were all eager to see David become king instead of Saul, just as the LORD had promised.
  • Und dies ist die Zahl der Häupter, gerüstet zum Heer, die zu David gen Hebron kamen, das Königreich Sauls zu ihm zu wenden nach dem Wort des HERRN:
  • From the tribe of Judah, there were 6,800 warriors armed with shields and spears.
  • der Kinder Juda, die Schild und Spieß trugen, waren 6800, gerüstet zum Heer;
  • From the tribe of Simeon, there were 7,100 brave warriors.
  • der Kinder Simeon, streitbare Helden zum Heer, 7100;
  • From the tribe of Levi, there were 4,600 warriors.
  • der Kinder Levi 4600,
  • This included Jehoiada, leader of the family of Aaron, who had 3,700 under his command.
  • und Jojada, der Fürst unter denen von Aaron, mit 3700,
  • This also included Zadok, a brave young warrior, with 22 members of his family who were all officers.
  • Zadok, ein junger streitbarer Held mit seines Vaters Hause, 22 Oberste;
  • From the tribe of Benjamin, Saul’s relatives, there were 3,000 warriors. Most of the men from Benjamin had remained loyal to Saul until this time.
  • der Kinder Benjamin, Sauls Brüder, 3000 (denn bis auf die Zeit hielten ihrer noch viel an dem Hause Saul;
  • From the tribe of Ephraim, there were 20,800 brave warriors, each highly respected in his own clan.
  • der Kinder Ephraim 20,800, streitbare Helden und berühmte Männer in ihren Vaterhäusern;
  • From the half-tribe of Manasseh west of the Jordan, 18,000 men were designated by name to help David become king.
  • des halben Stammes Manasse 18,000, die mit Namen genannt wurden, daß sie kämen und machten David zum König;
  • From the tribe of Issachar, there were 200 leaders of the tribe with their relatives. All these men understood the signs of the times and knew the best course for Israel to take.
  • der Kinder Isaschar, die verständig waren und rieten, was zu jeder Zeit Israel tun sollte, 200 Hauptleute; und alle ihre Brüder folgten ihrem Wort;
  • From the tribe of Zebulun, there were 50,000 skilled warriors. They were fully armed and prepared for battle and completely loyal to David.
  • von Sebulon, die ins Heer zogen zum Streit, gerüstet mit allerlei Waffen zum Streit, 50,000, sich in die Ordnung zu schicken einträchtig;
  • From the tribe of Naphtali, there were 1,000 officers and 37,000 warriors armed with shields and spears.
  • von Naphthali 1000 Hauptleute und mit ihnen, die Schild und Spieß führten, 37,000;
  • From the tribe of Dan, there were 28,600 warriors, all prepared for battle.
  • von Dan, zum Streit gerüstet, 28,600;
  • From the tribe of Asher, there were 40,000 trained warriors, all prepared for battle.
  • von Asser, die ins Heer zogen, gerüstet zum Streit, 40,000;
  • From the east side of the Jordan River — where the tribes of Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh lived — there were 120,000 troops armed with every kind of weapon.
  • von jenseit des Jordans, von den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse, mit allerlei Waffen zum Streit, 120,000.
  • All these men came in battle array to Hebron with the single purpose of making David the king over all Israel. In fact, everyone in Israel agreed that David should be their king.
  • Alle diese Kriegsleute, die das Heer ordneten, kamen von ganzem Herzen gen Hebron, David zum König zu machen über ganz Israel. Auch war alles andere Israel eines Herzens, daß man David zum König machte.
  • They feasted and drank with David for three days, for preparations had been made by their relatives for their arrival.
  • Und sie waren daselbst bei David drei Tage, aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zubereitet.
  • And people from as far away as Issachar, Zebulun, and Naphtali brought food on donkeys, camels, mules, and oxen. Vast supplies of flour, fig cakes, clusters of raisins, wine, olive oil, cattle, sheep, and goats were brought to the celebration. There was great joy throughout the land of Israel.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 11) | (Das erste Buch der Chronik 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026