Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 10) | (Das erste Buch der Chronik 12) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.
  • David Becomes King of All Israel

    Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
  • Auch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
  • In the past,a even when Saul was king, you were the one who really led the forces of Israel. And the LORD your God told you, ‘You will be the shepherd of my people Israel. You will be the leader of my people Israel.’”
  • Also kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zum König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.
  • So there at Hebron, David made a covenant before the LORD with all the elders of Israel. And they anointed him king of Israel, just as the LORD had promised through Samuel.
  • Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.

  • David Captures Jerusalem

    Then David and all Israel went to Jerusalem (or Jebus, as it used to be called), where the Jebusites, the original inhabitants of the land, were living.
  • Und die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
  • The people of Jebus taunted David, saying, “You’ll never get in here!” But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
  • Und David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.
  • David had said to his troops, “Whoever is first to attack the Jebusites will become the commander of my armies!” And Joab, the son of David’s sister Zeruiah, was first to attack, so he became the commander of David’s armies.
  • David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
  • David made the fortress his home, and that is why it is called the City of David.
  • Und er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.
  • He extended the city from the supporting terracesb to the surrounding area, while Joab rebuilt the rest of Jerusalem.
  • Und David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.
  • And David became more and more powerful, because the LORD of Heaven’s Armies was with him.
  • Dies sind die Obersten‘ unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.

  • David’s Mightiest Warriors

    These are the leaders of David’s mighty warriors. Together with all Israel, they decided to make David their king, just as the LORD had promised concerning Israel.
  • Und dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den 30; er hob seinen Spieß auf und schlug 300 auf einmal.
  • Here is the record of David’s mightiest warriors: The first was Jashobeam the Hacmonite, who was leader of the Three — the mightiest warriors among David’s men.c He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle.
  • Nach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.
  • Next in rank among the Three was Eleazar son of Dodai,d a descendant of Ahoah.
  • Dieser war mit David zu Pas–Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zum Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.
  • He was with David when the Philistines gathered for battle at Pas-dammim and attacked the Israelites in a field full of barley. The Israelite army fled,
  • Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.
  • but Eleazar and Davide held their ground in the middle of the field and beat back the Philistines. So the LORD saved them by giving them a great victory.
  • Und drei aus den 30 Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.
  • Once when David was at the rock near the cave of Adullam, the Philistine army was camped in the valley of Rephaim. The Three (who were among the Thirty — an elite group among David’s fighting men) went down to meet him there.
  • David aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.
  • David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
  • Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
  • David remarked longingly to his men, “Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.”
  • Da brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen’s und brachten’s zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN
  • So the Three broke through the Philistine lines, drew some water from the well by the gate in Bethlehem, and brought it back to David. But David refused to drink it. Instead, he poured it out as an offering to the LORD.
  • und sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben’s mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er’s nicht trinken. Das taten die drei Helden.
  • “God forbid that I should drink this!” he exclaimed. “This water is as precious as the blood of these menf who risked their lives to bring it to me.” So David did not drink it. These are examples of the exploits of the Three.
  • Abisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug 300. Und er war unter dreien berühmt,

  • David’s Thirty Mighty Men

    Abishai, the brother of Joab, was the leader of the Thirty.g He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle. It was by such feats that he became as famous as the Three.
  • und er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.
  • Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.
  • Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is–Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.
  • There was also Benaiah son of Jehoiada, a valiant warrior from Kabzeel. He did many heroic deeds, which included killing two championsh of Moab. Another time, on a snowy day, he chased a lion down into a pit and killed it.
  • Er schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.
  • Once, armed only with a club, he killed an Egyptian warrior who was 7 1/2 feeti tall and who was armed with a spear as thick as a weaver’s beam. Benaiah wrenched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with it.
  • Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden
  • Deeds like these made Benaiah as famous as the three mightiest warriors.
  • und war der herrlichste unter den 30; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.
  • He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
  • Die streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;
  • David’s mighty warriors also included:
    Asahel, Joab’s brother;
    Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
  • Sammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;
  • Shammah from Harod;j
    Helez from Pelon;
  • Ira, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;
  • Ira son of Ikkesh from Tekoa;
    Abiezer from Anathoth;
  • Sibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter;
  • Sibbecai from Hushah;
    Zalmonk from Ahoah;
  • Maherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;
  • Maharai from Netophah;
    Heled son of Baanah from Netophah;
  • Ithai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;
  • Ithai son of Ribai from Gibeah (in the land of Benjamin);
    Benaiah from Pirathon;
  • Hurai, von Nahale–Gaas; Abiel, der Arbathiter;
  • Hurai from near Nahale-gaashl;
    Abi-albonm from Arabah;
  • Asmaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;
  • Azmaveth from Bahurimn;
    Eliahba from Shaalbon;
  • die Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;
  • the sons of Jasheno from Gizon;
    Jonathan son of Shagee from Harar;
  • Ahiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Eliphal, der Sohn Urs;
  • Ahiam son of Shararp from Harar;
    Eliphal son of Ur;
  • Hepher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter;
  • Hepher from Mekerah;
    Ahijah from Pelon;
  • Hezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais;
  • Hezro from Carmel;
    Paaraiq son of Ezbai;
  • Joel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;
  • Joel, the brother of Nathan;
    Mibhar son of Hagri;
  • Zelek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
  • Zelek from Ammon;
    Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;
  • Ira, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;
  • Ira from Jattir;
    Gareb from Jattir;
  • Uria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais;
  • Uriah the Hittite;
    Zabad son of Ahlai;
  • Adina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter und 30 waren unter ihm;
  • Adina son of Shiza, the Reubenite leader who had thirty men with him;
  • Hanan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;
  • Hanan son of Maacah;
    Joshaphat from Mithna;
  • Usia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;
  • Uzzia from Ashtaroth;
    Shama and Jeiel, the sons of Hotham, from Aroer;
  • Jediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;
  • Jediael son of Shimri;
    Joha, his brother, from Tiz;
  • Eliel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;
  • Eliel from Mahavah;
    Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam;
    Ithmah from Moab;
  • Eliel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.
  • Eliel and Obed;
    Jaasiel from Zobah.r

  • ← (Das erste Buch der Chronik 10) | (Das erste Buch der Chronik 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026