Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 11) | (Das erste Buch der Chronik 13) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Хоменка

  • Auch kamen diese zu David gen Ziklag, da er noch abgesondert war von Saul, dem Sohn des Kis, und sie waren auch unter den Helden, die zum Streit halfen,
  • Ось ті, що прийшли до Давида в Ціклаг, де він ще мусів був ховатись від Саула, сина Кіша. Вони були з тих вояків, що допомагали йому на війні.
  • mit Bogen gerüstet, geschickt mit beiden Händen, auf Steine und auf Pfeile und Bogen: von den Brüdern Sauls, die aus Benjamin waren:
  • То були лучники; правою й лівою рукою кидали каміння й стріляли з лука; вони були з одноплемінників Саула, з веніяминян:
  • der Vornehmste Ahieser und Joas, die Kinder Samaas, des Gibeathiters, Jesiel und Pelet, die Kinder Asmaveths, Baracha und Jehu, der Anathothiter,
  • головний був Ахієзер; по ньому Йоас син Шемаа з Гівеа; Єзієл та Пелет сини Азмавета; Бераха та Єгу з Анатоту;
  • Jismaja, der Gibeoniter, gewaltig unter den 30 und über die 30.
  • Ішмая з Гівеа, відважний з-поміж тридцятьох і над тридцятьма;
  • Jeremia, Jahasiel, Johanan, Josabad, der Gederathiter,
  • Єремія, Яхзіел, Йоханан, Йозавад з Гедери;
  • Eleusai, Jerimoth, Bealja, Semarja, Sephatja, der Harophiter,
  • Елузай, Єрімот, Беалія, Шемарія та Шефатія з Харуфу;
  • Elkana, Jissia, Asareel, Joeser, Jasobeam, die Korahiter,
  • Елкана, Їшія, Азарел, Йоезер та Йошовам, корахії;
  • Joela und Sebadja, die Kinder Jerohams von Gedor.
  • Йоела та Завадія сини Єрохама з Гедору.
  • Von den Gaditern sonderten sich aus zu David nach dem sichern Ort in der Wüste, da er sich verborgen hatte, starke Helden und Kriegsleute, die Schild und Spieß führten, und ihr Angesicht wie der Löwen, und schnell wie die Rehe auf den Bergen:
  • З гадіїв перейшли до Давида у сховище в пустині відважні вояки, мужі, здатні до бою, озброєні щитом та списом, з виду, як леви, прудкі, як газелі на горах.
  • der erste: Eser, der zweite: Obadja, der dritte: Eliab,
  • Перший Езер, другий Овдія, третій Еліяв;
  • der vierte: Masmanna, der fünfte: Jeremia,
  • четвертий Мішманна, п'ятий Єремія,
  • der sechste: Atthai, der siebente: Eliel,
  • шостий Аттай, сьомий Елієл,
  • der achte: Johanan, der neunte: Elsabad,
  • восьмий Йоханан, дев'ятий Елзавад,
  • der zehnte: Jeremia, der elfte: Machbannai.
  • десятий Єремія, одинадцятий Махбанай.
  • Diese waren von den Kindern Gad, Häupter im Heer, der Kleinste über 100 und der größte über 1000.
  • Оці з синів Гада були начальниками над військом; один з них, якщо малий, то орудував сотнею; а як великий, то тисячею.
  • Die sind’s, die über den Jordan gingen im ersten Monat, da er voll war an beiden Ufern, und verjagten alle, die in den Gründen wohnten, gegen Morgen und gegen Abend.
  • То вони переправились через Йордан першого місяця, саме коли він затоплює береги, і порозганяли усіх, що жили по долинах на схід і на захід.
  • Es kamen aber auch Kinder Benjamins und Juda’s zu David an seinen sichern Ort.
  • Із синів Веніямина та Юди прийшли також деякі у сховок до Давида.
  • David aber ging heraus zu ihnen, und antwortete und sprach zu ihnen: Kommt ihr im Frieden zu mir und mir zu helfen, so soll mein Herz mit euch sein; kommt ihr aber mit List und mir zuwider zu sein, da doch kein Frevel an mir ist, so sehe der Gott unsrer Väter darein und strafe es.
  • Давид вийшов їм назустріч і мовив до них, кажучи: “Коли ви з миром прийшли до мене, щоб мені допомагати, то моє серце буде одне з вашим; коли ж на те, щоб видати мене моїм ворогам, хоч мої руки й чисті від несправедливости, — то нехай Бог батьків наших вгляне й розсудить!”
  • Aber der Geist ergriff Amasai, den Hauptmann unter den 30: Dein sind wir, David, und mit dir halten wir’s, du Sohn Isais. Friede, Friede sei mit dir! Friede sei mit deinen Helfern! denn dein Gott hilft dir. Da nahm sie David an und setzte sie zu Häuptern über die Kriegsleute.
  • Тоді зійшов дух на Амасая, що був головою над тридцятьма: “Твої ми, Давиде! З тобою, сину Єссея! Мир тобі, мир! Мир тим, що тобі допомагають, бо тобі допомагає Бог твій.” Давид прийняв їх і поставив на чолі відділу.
  • Und von Manasse fielen zu David, da er kam mit den Philistern wider Saul zum Streit und half ihnen nicht. Denn die Fürsten der Philister ließen ihn mit Bedacht von sich und sprachen: Wenn er zu seinem Herrn Saul fiele, so möchte es uns unsern Hals kosten.
  • З манассіян деякі теж перейшли до Давида, тоді як він ішов з філістимлянами на війну проти Саула, але не допомагав їм, бо філістимлянські князі, порадившись, відіслали його, кажучи: “Як він пристане до свого пана Саула, то це впаде на наші голови.”
  • Da er nun gen Ziklag zog, fielen zu ihm von Manasse Adna, Josabad, Jediael, Michael, Josabad, Elihu, Zilthai, Häupter über 1000 in Manasse.
  • А як він повернувся в Ціклаг, тоді пристали до нього з манассіян: Аднах, Йозавад, Єдіаел, Михаїл, Йозавад, Елігу та Цілтай, тисячники в манассіян.
  • Und sie halfen David wider die Kriegsleute; denn sie waren alle streitbare Helden und wurden Hauptleute über das Heer.
  • Вони допомогли Давидові проти ватаг; бо всі вони були хоробрі вояки й стали потім начальниками у війську.
  • Auch kamen alle Tage etliche zu David, ihm zu helfen, bis daß es ein großes Heer ward wie ein Heer Gottes.
  • Так день-у-день приходили до Давида на допомогу, аж його військо стало великим, як військо Боже.
  • Und dies ist die Zahl der Häupter, gerüstet zum Heer, die zu David gen Hebron kamen, das Königreich Sauls zu ihm zu wenden nach dem Wort des HERRN:
  • Ось число військових відділів, озброєних до битви, що прийшли були до Давида в Хеврон, щоб передати йому царство Саула, за Господнім словом.
  • der Kinder Juda, die Schild und Spieß trugen, waren 6800, gerüstet zum Heer;
  • Із синів Юди, що носили щит та спис, було 6 800 готових до війни.
  • der Kinder Simeon, streitbare Helden zum Heer, 7100;
  • Із синів Симеона, 7 100 відважних у битві вояків.
  • der Kinder Levi 4600,
  • Із синів Леві — 4 600 (усіх).
  • und Jojada, der Fürst unter denen von Aaron, mit 3700,
  • І Єгояда, князь дому Арона, та 3 700 із ним,
  • Zadok, ein junger streitbarer Held mit seines Vaters Hause, 22 Oberste;
  • і Цадок сміливий юнак, і дім його батька — 22 начальники.
  • der Kinder Benjamin, Sauls Brüder, 3000 (denn bis auf die Zeit hielten ihrer noch viel an dem Hause Saul;
  • Із синів Веніямина, родичів Саула — 3 000; але ще до того часу більшість із них були вірно віддані домові Саула.
  • der Kinder Ephraim 20,800, streitbare Helden und berühmte Männer in ihren Vaterhäusern;
  • Із синів Ефраїма — 20 800 хоробрих вояків, славних мужів у їхніх батьківських домах.
  • des halben Stammes Manasse 18,000, die mit Namen genannt wurden, daß sie kämen und machten David zum König;
  • Із половини коліна Манассії — 18 000, що були призначені поіменно, щоб прийшли настановити Давида царем.
  • der Kinder Isaschar, die verständig waren und rieten, was zu jeder Zeit Israel tun sollte, 200 Hauptleute; und alle ihre Brüder folgten ihrem Wort;
  • Із синів Іссахара, що вміли вгадати час і знали, що (й коли) мав чинити Ізраїль — 200 начальників, а всі брати їхні слухали їхніх наказів.
  • von Sebulon, die ins Heer zogen zum Streit, gerüstet mit allerlei Waffen zum Streit, 50,000, sich in die Ordnung zu schicken einträchtig;
  • З коліна Завулона, готових виступити до бою, озброєних до битви всякою військовою зброєю — 50 000, що однодушно вишиковувались у бойові лави.
  • von Naphthali 1000 Hauptleute und mit ihnen, die Schild und Spieß führten, 37,000;
  • З коліна Нафталі — 1 000 начальників, а з ними 37 000 із щитами та списами.
  • von Dan, zum Streit gerüstet, 28,600;
  • З коліна Дана — 28 600 готових до війни.
  • von Asser, die ins Heer zogen, gerüstet zum Streit, 40,000;
  • З коліна Ашера — 40 000 готових виступити на війну й озброєних до бою.
  • von jenseit des Jordans, von den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse, mit allerlei Waffen zum Streit, 120,000.
  • А з-за Йордану, з коліна Рувима, з коліна Гада й з половини коліна Манассії — 120 000, з усякою військовою зброєю.
  • Alle diese Kriegsleute, die das Heer ordneten, kamen von ganzem Herzen gen Hebron, David zum König zu machen über ganz Israel. Auch war alles andere Israel eines Herzens, daß man David zum König machte.
  • Усі ці військові мужі, звиклі вишиковуватись до бою, прийшли в Хеврон із щирим серцем, щоб настановити Давида царем над усім Ізраїлем. Та й уся решта Ізраїля була однодушна, щоб настановити Давида царем.
  • Und sie waren daselbst bei David drei Tage, aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zubereitet.
  • Пробули вони там у Давида три дні, їли й пили, бо їхні брати наготували всього для них.
  • Auch welche die nächsten um sie waren, bis hin an Isaschar, Sebulon und Naphthali, die brachten Brot auf Eseln, Kamelen, Maultieren und Rindern, Speise von Mehl, Kuchen von Feigen und Rosinen, Wein, Öl, Rinder, Schafe die Menge; denn es war Freude in Israel.
  • Та й ті, що були їм близькі, аж до Іссахара, Завулона та Нафталі, привозили харчів на ослах та на верблюдах, на мулах та на волах, щоб було що їсти: муки, фіґових пляцків, родзинок, вина та оливи, і силу товару та овець, бо в Ізраїлі була радість.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 11) | (Das erste Buch der Chronik 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026