Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 3) | (Das erste Buch der Chronik 5) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Die Kinder Juda’s waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.
  • The Family of Judah

    The sons of Judah were Perez, Hezron, [a]Carmi, Hur, and Shobal.
  • Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugte Jahath. Jahath zeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zorathiter.
  • And [b]Reaiah the son of Shobal begot Jahath, and Jahath begot Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
  • Und dies ist der Stamm des Vaters Etams: Jesreel, Jisma, Jidbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi;
  • These were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazelelponi;
  • und Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohnes der Ephrata, des Vaters Bethlehems.
  • and Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah.
    These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah the father of Bethlehem.
  • Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naera.
  • And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
  • Und Naera gebar ihm Ahussam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras.
  • Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
  • Aber die Kinder Heleas waren: Zereth, Jizhar und Ethnan.
  • The sons of Helah were Zereth, Zohar, and Ethnan;
  • Koz aber zeugte Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohnes Harums.
  • and Koz begot Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
  • Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.
  • Now Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name [c]Jabez, saying, “Because I bore him in pain.”
  • Und Jaebez rief den Gott Israels an und sprach: Ach, daß du mich segnetest und meine Grenze mehrtest und deine Hand mit mir wäre und schafftest mit dem Übel, daß mich’s nicht bekümmere! Und Gott ließ kommen, was er bat.
  • And Jabez called on the God of Israel saying, “Oh, that You would bless me indeed, and enlarge my [d]territory, that Your hand would be with me, and that You would keep me from evil, that I may not cause pain!” So God granted him what he requested.
  • Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons.
  • Chelub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton.
  • Esthon aber zeugte Beth–Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.
  • And Eshton begot Beth-Rapha, Paseah, and Tehinnah the father of [e]Ir-Nahash. These were the men of Rechah.
  • Die Kinder des Kenas waren: Othniel und Seraja. Die Kinder aber Othniels waren: Hathath.
  • The sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. The sons of Othniel were [f]Hathath,
  • Und Meonothai zeugte Ophra. Und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute; denn sie waren Zimmerleute.
  • and Meonothai who begot Ophrah. Seraiah begot Joab the father of Ge Harashim,[g] for they were craftsmen.
  • Die Kinder aber Kalebs, des Sohnes Jephunnes, waren: Iru, Ela und Naam und die Kinder des Ela und Kenas.
  • The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. The son of Elah was [h]Kenaz.
  • Die Kinder aber Jehallel–Els waren: Siph, Sipha, Thirja und Asareel.
  • The sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
  • Die Kinder aber Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon. Und das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mered nahm: sie gebar Mirjam, Sammai, Jesbah, den Vater Esthemoas.
  • The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. And [i]Mered’s wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • Und sein jüdisches Weib gebar Jered, den Vater Gedors; Heber, den Vater Sochos; Jekuthiel, den Vater Sanoahs.
  • ([j]His wife Jehudijah bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Sochoh, and Jekuthiel the father of Zanoah.) And these were the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
  • Die Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, waren: der Vater Kegilas, der Garmiter, und Esthemoa, der Maachathiter.
  • The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and of Eshtemoa the Maachathite.
  • Die Kinder Simons waren: Amnon und Rinna, Ben–Hanan und Thilon. Die Kinder Jeseis waren: Soheth und Ben–Soheth.
  • And the sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-Zoheth.
  • Die Kinder aber Selas, des Sohnes Juda’s, waren: Ger, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Freundschaft der Leinweber von dem Hause Asbeas;
  • The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers of the house of Ashbea;
  • dazu Jokim und die Männer von Koseba, und Joas und Saraph, die da Herren wurden über Moab, und sie kehrten nach Lahem zurück, wie die alte Rede lautet.
  • also Jokim, the men of Chozeba, and Joash; Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-Lehem. Now the [k]records are ancient.
  • Sie waren Töpfer und wohnten unter Pflanzungen und Zäunen bei dem König zu seinem Geschäft und blieben daselbst.
  • These were the potters and those who dwell at [l]Netaim and [m]Gederah; there they dwelt with the king for his work.
  • Die Kinder Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul;
  • The Family of Simeon

    The sons of Simeon were [n]Nemuel, Jamin, [o]Jarib, [p]Zerah, and Shaul,
  • des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Misma.
  • Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
  • Die Kinder aber Mismas waren: Hammuel; des Sohn war Sakkur; des Sohn war Simei.
  • And the sons of Mishma were Hamuel his son, Zacchur his son, and Shimei his son.
  • Und Simei hatte 16 Söhne und sechs Töchter; aber seine Brüder hatten nicht viel Kinder, und alle ihre Freundschaften mehrten sich nicht so wie die Kinder Juda’s.
  • Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did any of their families multiply as much as the children of Judah.
  • Sie wohnten aber zu Beer–Seba, Molada, Hazar–Sual,
  • They dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • Bilha, Ezem, Tholad,
  • [q]Bilhah, Ezem, [r]Tolad,
  • Bethuel, Horma, Ziklag,
  • Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • Beth–Markaboth, Hasar–Susim, Beth–Birei, Saaraim. Dies waren ihre Städte bis auf den König David, dazu ihre Dörfer.
  • Beth Marcaboth, [s]Hazar Susim, Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
  • Etam, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, die fünf Städte,
  • And their villages were [t]Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan — five cities —
  • und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal; das ist ihre Wohnung, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister.
  • and all the villages that were around these cities as far as [u]Baal. These were their dwelling places, and they maintained their genealogy:
  • Und Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazjas,
  • Meshobab, Jamlech, and Joshah the son of Amaziah;
  • Joel, Jehu, der Sohn Josibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels,
  • Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel;
  • Eljoenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja,
  • Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, and Benaiah;
  • Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Simris, des Sohnes Semajas:
  • Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah —
  • diese, die mit Namen genannt sind, waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in die Menge.
  • these mentioned by name were leaders in their families, and their father’s house increased greatly.
  • Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe,
  • So they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
  • und fanden fette und gute Weide und ein Land, weit von Raum, still und ruhig; denn vormals wohnten daselbst die von Ham.
  • And they found rich, good pasture, and the land was broad, quiet, and peaceful; for some Hamites formerly lived there.
  • Und die jetzt mit Namen aufgezeichnet sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Juda’s, und schlugen jener Hütten und die Meuniter, die daselbst gefunden wurden, und verbannten sie bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für ihre Schafe.
  • These recorded by name came in the days of Hezekiah king of Judah; and they attacked[v] their tents and the Meunites who were found there, and utterly destroyed them, as it is to this day. So they dwelt in their place, because there was pasture for their flocks there.
  • Auch gingen aus ihnen, aus den Kindern Simeons, 500 Männer zu dem Gebirge Seir mit ihren Obersten: Pelatja, Nearja, Rephaja und Usiel, den Kindern Jeseis,
  • Now some of them, five hundred men of the sons of Simeon, went to Mount Seir, having as their captains Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
  • und schlugen die übrigen Entronnenen der Amalekiter und wohnten daselbst bis auf diesen Tag.
  • And they [w]defeated the rest of the Amalekites who had escaped. They have dwelt there to this day.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 3) | (Das erste Buch der Chronik 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026