Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Die Kinder Rubens, des Ersten Sohnes Israels (denn er war der erste Sohn; aber damit, daß er seines Vaters Bett entweihte, ward seine Erstgeburt gegeben den Kindern Josephs, des Sohnes Israels, und er ward nicht aufgezeichnet zur Erstgeburt;
The Family of Reuben
Now the sons of Reuben the firstborn of Israel — he was indeed the firstborn, but because he defiled his father’s bed, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel, so that the genealogy is not listed according to the birthright;
Now the sons of Reuben the firstborn of Israel — he was indeed the firstborn, but because he defiled his father’s bed, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel, so that the genealogy is not listed according to the birthright;
denn Juda, der mächtig war unter seinen Brüdern, dem ward das Fürstentum vor ihm gegeben, und Joseph die Erstgeburt.
So sind nun die Kinder Rubens, des ersten Sohnes Israels: Henoch, Pallu, Hezron und Charmi.
the sons of Reuben the firstborn of Israel were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
Die Kinder aber Joels waren: Semaja; des Sohn war Gog; des Sohn war Simei;
The sons of Joel were Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
des Sohn war Micha; des Sohn war Reaja; des Sohn war Baal;
Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
des Sohn war Beera, welchen gefangen wegführte Thilgath–Pilneser, der König von Assyrien; er aber war ein Fürst unter den Rubenitern.
Aber seine Brüder unter seinen Geschlechtern, da sie nach ihrer Geburt aufgezeichnet wurden, waren: Jeiel, der Oberste, und Sacharja
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was registered: the chief, Jeiel, and Zechariah,
und Bela, der Sohn des Asas, des Sohnes Semas, des Sohnes Joels; der wohnte zu Aroer und bis gen Nebo und Baal–Meon
and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, as far as Nebo and Baal Meon.
und wohnte gegen Aufgang, bis man kommt an die Wüste am Wasser Euphrat; denn ihres Viehs war viel im Lande Gilead.
Und zur Zeit Sauls führten sie Krieg wider die Hagariter, daß die fielen durch ihre Hand, und wohnten in deren Hütten auf der ganzen Morgengrenze von Gilead.
Now in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the entire area east of Gilead.
Die Kinder Gads aber wohnten ihnen gegenüber im Lande Basan bis gen Salcha:
The Family of Gad
And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:
And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:
Joel, der Vornehmste, und Sapham, der andere, Jaenai und Saphat zu Basan.
Joel was the chief, Shapham the next, then Jaanai and Shaphat in Bashan,
Und ihre Brüder nach ihren Vaterhäusern waren: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia und Eber, die sieben.
and their brethren of their father’s house: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Eber — seven in all.
Dies sind die Kinder Abihails, des Sohnes Huris, des Sohnes Jaroahs, des Sohnes Gileads, des Sohnes Michaels, des Sohnes Jesisais, des Sohnes Jahdos, des Sohnes des Bus.
These were the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
Ahi, der Sohn Abdiels, des Sohnes Gunis, war ein Oberster in ihren Vaterhäusern,
Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their father’s house.
und sie wohnten zu Gilead in Basan und in seinen Ortschaften und in allen Fluren Sarons bis an ihre Enden.
Diese wurden alle aufgezeichnet zur Zeit Jothams, des Königs in Juda, und Jerobeams, des Königs über Israel.
All these were registered by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
Der Kinder Ruben, der Gaditer und des halben Stammes Manasse, was streitbare Männer waren, die Schild und Schwert führen und Bogen spannen konnten und streitkundig waren, deren waren 44,760, die ins Heer zogen.
The sons of Reuben, the Gadites, and half the tribe of Manasseh had forty-four thousand seven hundred and sixty valiant men, men able to bear shield and sword, to shoot with the bow, and skillful in war, who went to war.
Und sie stritten mit den Hagaritern und mit Jetur, Naphis und Nodab;
They made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
und es ward ihnen geholfen wider sie, und die Hagariter wurden gegeben in ihre Hände und alle, die mit ihnen waren. Denn sie schrieen zu Gott im Streit, und er ließ sich erbitten; denn sie vertrauten ihm.
Und sie führten weg ihr Vieh, 5000 Kamele, 250,000 Schafe, 2000 Esel und 100,000 Menschenseelen.
Then they took away their livestock — fifty thousand of their camels, two hundred and fifty thousand of their sheep, and two thousand of their donkeys — also one hundred thousand of their men;
Denn es fielen viele Verwundete; denn der Streit war von Gott. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen weggeführt wurden.
for many fell dead, because the war was God’s. And they dwelt in their place until the captivity.
Die Kinder aber des halben Stammes Manasse wohnten im Lande von Basan an bis gen Baal–Hermon und Senir und den Berg Hermon; und ihrer waren viel.
The Family of Manasseh (East)
So the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land. Their numbers increased from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir, or Mount Hermon.
So the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land. Their numbers increased from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir, or Mount Hermon.
Und diese waren die Häupter ihrer Vaterhäuser: Epher, Jesei, Eliel, Asriel, Jeremia, Hodavja, Jahdiel, gewaltige Männer und berühmte Häupter in ihren Vaterhäusern.
These were the heads of their fathers’ houses: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were mighty men of valor, famous men, and heads of their fathers’ houses.
Und da sie sich an dem Gott ihrer Väter versündigten und abfielen zu den Götzen der Völker im Lande, die Gott vor ihnen vertilgt hatte,
And they were unfaithful to the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
erweckte der Gott Israels den Geist Phuls, des Königs von Assyrien, und den Geist Thilgath–Pilnesers, des Königs von Assyrien; der führte weg die Rubeniter, Gaditer und den halben Stamm Manasse und brachte sie gen Halah und an den Habor und gen Hara und ans Wasser Gosan bis auf diesen Tag.