Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Синодальный перевод Библии
Die Kinder Juda’s waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.
Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.
Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugte Jahath. Jahath zeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zorathiter.
Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян.
Und dies ist der Stamm des Vaters Etams: Jesreel, Jisma, Jidbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi;
И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,
und Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohnes der Ephrata, des Vaters Bethlehems.
Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.
Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naera.
У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.
Und Naera gebar ihm Ahussam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras.
И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары.
Koz aber zeugte Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohnes Harums.
Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.
Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.
Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.
Und Jaebez rief den Gott Israels an und sprach: Ach, daß du mich segnetest und meine Grenze mehrtest und deine Hand mit mir wäre und schafftest mit dem Übel, daß mich’s nicht bekümmere! Und Gott ließ kommen, was er bat.
И воззвал Иавис к Богу Израилеву и сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя меня от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал ему, чего он просил.
Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons.
Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.
Esthon aber zeugte Beth–Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.
Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.
Die Kinder des Kenas waren: Othniel und Seraja. Die Kinder aber Othniels waren: Hathath.
Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф.
Und Meonothai zeugte Ophra. Und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute; denn sie waren Zimmerleute.
Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.
Die Kinder aber Kalebs, des Sohnes Jephunnes, waren: Iru, Ela und Naam und die Kinder des Ela und Kenas.
Сыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.
Die Kinder aber Jehallel–Els waren: Siph, Sipha, Thirja und Asareel.
Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
Die Kinder aber Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon. Und das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mered nahm: sie gebar Mirjam, Sammai, Jesbah, den Vater Esthemoas.
Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои.
Und sein jüdisches Weib gebar Jered, den Vater Gedors; Heber, den Vater Sochos; Jekuthiel, den Vater Sanoahs.
И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред.
Die Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, waren: der Vater Kegilas, der Garmiter, und Esthemoa, der Maachathiter.
Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа — Маахатянин.
Die Kinder Simons waren: Amnon und Rinna, Ben–Hanan und Thilon. Die Kinder Jeseis waren: Soheth und Ben–Soheth.
Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф.
Die Kinder aber Selas, des Sohnes Juda’s, waren: Ger, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Freundschaft der Leinweber von dem Hause Asbeas;
Сыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи,
dazu Jokim und die Männer von Koseba, und Joas und Saraph, die da Herren wurden über Moab, und sie kehrten nach Lahem zurück, wie die alte Rede lautet.
и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние.
Sie waren Töpfer und wohnten unter Pflanzungen und Zäunen bei dem König zu seinem Geschäft und blieben daselbst.
Они были горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.
Die Kinder Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul;
Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Misma.
Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
Die Kinder aber Mismas waren: Hammuel; des Sohn war Sakkur; des Sohn war Simei.
Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.
Und Simei hatte 16 Söhne und sechs Töchter; aber seine Brüder hatten nicht viel Kinder, und alle ihre Freundschaften mehrten sich nicht so wie die Kinder Juda’s.
У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей было немного, и всё племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды.
Beth–Markaboth, Hasar–Susim, Beth–Birei, Saaraim. Dies waren ihre Städte bis auf den König David, dazu ihre Dörfer.
в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова,
Etam, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, die fünf Städte,
с сёлами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, — пять городов.
und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal; das ist ihre Wohnung, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister.
И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их.
Joel, Jehu, der Sohn Josibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels,
Иоил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова,
Eljoenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja,
Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея,
Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Simris, des Sohnes Semajas:
и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.
diese, die mit Namen genannt sind, waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in die Menge.
Сии поименованные были князьями племён своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли.
Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe,
Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;
und fanden fette und gute Weide und ein Land, weit von Raum, still und ruhig; denn vormals wohnten daselbst die von Ham.
и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там только немного Хамитян.
Und die jetzt mit Namen aufgezeichnet sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Juda’s, und schlugen jener Hütten und die Meuniter, die daselbst gefunden wurden, und verbannten sie bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für ihre Schafe.
И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.
Auch gingen aus ihnen, aus den Kindern Simeons, 500 Männer zu dem Gebirge Seir mit ihren Obersten: Pelatja, Nearja, Rephaja und Usiel, den Kindern Jeseis,
Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, были во главе их;