Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
Job Defends Himself
“Behold, my eye has seen all this,
My ear has heard and understood it.
“Behold, my eye has seen all this,
My ear has heard and understood it.
Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
What you know, I also know;
I am not inferior to you.
I am not inferior to you.
Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
But I would speak to the Almighty,
And I desire to reason with God.
And I desire to reason with God.
Aber ihr deutet’s fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
But you forgers of lies,
You are all worthless physicians.
You are all worthless physicians.
Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
Oh, that you would be silent,
And it would be your wisdom!
And it would be your wisdom!
Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
Now hear my reasoning,
And heed the pleadings of my lips.
And heed the pleadings of my lips.
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
Will you show partiality for Him?
Will you contend for God?
Will you contend for God?
Wird’s euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
Will it be well when He searches you out?
Or can you mock Him as one mocks a man?
Or can you mock Him as one mocks a man?
Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
He will surely rebuke you
If you secretly show partiality.
If you secretly show partiality.
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
Your platitudes are proverbs of ashes,
Your defenses are defenses of clay.
Your defenses are defenses of clay.
Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
Why do I take my flesh in my teeth,
And put my life in my hands?
And put my life in my hands?
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
Though He slay me, yet will I trust Him.
Even so, I will defend my own ways before Him.
Even so, I will defend my own ways before Him.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
He also shall be my salvation,
For a hypocrite could not come before Him.
For a hypocrite could not come before Him.
Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
Listen carefully to my speech,
And to my declaration with your ears.
And to my declaration with your ears.
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
See now, I have prepared my case,
I know that I shall be vindicated.
I know that I shall be vindicated.
Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
Who is he who will contend with me?
If now I hold my tongue, I perish.
If now I hold my tongue, I perish.
Zweierlei tu mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
Job’s Despondent Prayer
“Only two things do not do to me,
Then I will not hide myself from You:
“Only two things do not do to me,
Then I will not hide myself from You:
laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
Withdraw Your hand far from me,
And let not the dread of You make me afraid.
And let not the dread of You make me afraid.
Dann rufe, ich will dir antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
Then call, and I will answer;
Or let me speak, then You respond to me.
Or let me speak, then You respond to me.
Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
How many are my iniquities and sins?
Make me know my transgression and my sin.
Make me know my transgression and my sin.
Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
Why do You hide Your face,
And regard me as Your enemy?
And regard me as Your enemy?
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
Will You frighten a leaf driven to and fro?
And will You pursue dry stubble?
And will You pursue dry stubble?
Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
For You write bitter things against me,
And make me inherit the iniquities of my youth.
And make me inherit the iniquities of my youth.
Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße,