Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,
Адже смертна людина, яка народжена від жінки, має коротке життя і повна гніву,
geht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.
або вона відпала, наче цвіт, що відцвів, зникла, наче тінь, і не затрималася.
Und du tust deine Augen über einen solchen auf, daß du mich vor dir ins Gericht ziehest.
Чи не слово цього звершив Ти, і цього Ти зробив, щоби прийшов із судом перед Тебе?
Kann wohl ein Reiner kommen von den Unreinen? Auch nicht einer.
Бо хто на суді буде чистим від нечисті? Але ж ніхто!
Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden steht bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht überschreiten.
Хоч і один день його життя на землі, а його місяці пораховані в нього, Ти поклав на час, і він не переступить.
So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.
Відійди від нього, щоб замовчав і мав задоволення від життя, наче найманець.
Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf.
Адже є надія для дерева. Бо якщо буде зрубаним, ще зацвіте, і галузки в нього не бракуватиме.
Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,
Бо якщо постаріє в землі його корінь, і його пень на камені помре,
so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.
то зацвіте від запаху води, і зробить жнива більше, ніж молодий саджанець.
Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?
Чоловік же, померши, відійшов, — смертна людина, упавши, більше не існує.
Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,
Адже в часі помирає море, і ріка, опустівши, висохла.
so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
А людина, заснувши, не встане, доки лишень небо буде зшите разом. І вони не збудяться зі свого сну.
Ach, daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich dächtest!
Хіба ж не краще Ти зберіг би мене в аді, сховав би мене, доки не спинився б Твій гнів, і признач мені час, в який мене згадаєш.
Wird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme!
Адже якщо чоловік помре, чи житиме, закінчивши дні свого життя? Чи терпітиму, аж доки знову буду?
Du würdest rufen, und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.
Тоді покличеш, а я Тебе послухаюся, діло ж Твоїх рук не відкинь.
Jetzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?
Ти ж почислив мої задуми, і Тебе не омине жоден із моїх гріхів.
Du hast meine Übertretung in einem Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.
Ти ж запечатав мої беззаконня в торбі, позначив, якщо я в чомусь несвідомо вчинив переступ.
Zerfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;
І лише гора, падаючи, розсиплеться, і камінь постаріє на своєму місці.
Wasser wäscht Steine weg, und seine Fluten flößen die Erde weg: aber des Menschen Hoffnung ist verloren;
Вода злизала каміння, і води затопили низини пороху землі. І Ти знищив очікування людини.
denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.
Ти його скинув до кінця, і він відійшов. Ти йому наставив обличчя і відіслав.
Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr.
І якщо його сини стали численними, він не знає, і якщо стають нечисленними, він не свідомий того.